法语助手
2017-04-25
Bonjour, tout le monde.
大家好,我是法语哥崔老师。 今天是我给大家说杂志的第19期。 给大家带来《新华网》的一则报道 关于正在热播的电视连续剧"人民的名义"
标题是:«Au nom du peuple», une série qui met en évidence la réalité de la corruption en Chine
《人民的名义》,一部国产剧显现了中国反腐的真相。
Dans une grande maison à la décoration luxueuse, un procureur ouvre un réfrigérateur. Son intérieur froid, jusqu'à l'angle le plus éloigné, est rempli de liasses de billets de banque. Il soulève le matelas d'un lit double. Au-dessous est aménagé un lit d'argent liquide. Puis il enlève l'avant d'un faux mur pour y rencontrer un autre mur, constitué de Yuans bien réels, soigneusement empilés.
在一所装潢奢侈的大房子里, 检查员打开了一台冰箱。 在这冷气扑面的冰箱里, 一捆捆的钞票塞满了箱内的角角落落。 检查员随后抬起了一架双人床的床垫, 下面铺满了现金。 随后他又移走了一面假墙, 后面则是另一堵用人民币一元一元码起来的墙。
C'est une scène de «Au nom du peuple», une série télévisée populaire qui montre comment un procureur enquête sur une affaire de corruption et découvre tous les suspects.
这是电视剧《人民的名义》里面的一幕, 这是一部受到热捧的电视连续剧。 它展现了一个检查员是如何调查一桩腐败案件, 如何揪出所有的嫌犯。
Selon huan. tv, un site de Big data télévisées chinois, dès la nuit de sa première diffusion (le 28 mars), elle a décroché la plus forte cote d'audience, battant le record mensuel. Son taux d'audience a été le double de celui de la seconde émission, le match de football en direct Chine-Iran le même jour.
根据中国电视数据平台"欢网"所提供的信息, 自3月28日首播以来, 该电视连续剧表现出强劲的收视占比 并突破了当月的记录, 收视率超过第二名 ——世预赛中伊之战一倍之多。
Avec moins de la moitié des épisodes diffusés, cette série télévisée a été le leader incontesté de ce mois. Et le 9 avril, le hashtag #au nom du peuple # avait été lu 17,56 millions de fois.
整部剧播出还未过半, 就已经成为当之无愧的领头羊。 4月9日当天有关#人民的名义#的话题 就被浏览了1756万次。
Il y a plusieurs raisons pour lesquelles cette série est devenue si populaire : le soutien de la population à la campagne de lutte contre la corruption dans tout le pays depuis la fin 2012 est l'un d'entre eux. La lutte contre la corruption fait l'objet de l'intérêt du public, avec l'arrestation de nombreux « tigres » (des fonctionnaires corrompus de haut rang) et « mouches » (des fonctionnaires corrompus de niveau inférieur).
有很多原因可以说明该剧的成功: 自2012年底开始, 全国上下对反腐大战的支持就是其中之一。 反贪腐斗争是广大人民群众的主要关切, 多只"苍蝇老虎"被相继被绳之以法。
Jusqu'à présent, les organismes disciplinaires dans toute la Chine ont déposé environ 1,16 million de dossiers contre les fonctionnaires corrompus et puni 1,2 million de fonctionnaires violant la discipline depuis la fin 2012. La série télévisée parle au public parce qu'elle reflète le mieux cette campagne contre la corruption. L'approche réaliste de la série l'a également aidée à gagner le cœur des gens.
从2012年底直现在, 纪委在全国范围内共查获116万涉腐案件, 惩处1200万违纪公职人员。 该剧的受众群体就是老百姓, 因为它很好地反映了反腐斗争的情况。 该剧逼真的现实描绘同样也让人觉得惊心动魄。
Zhou Meisen, son auteur, a déclaré dans une interview : « Nous avons cherché les cas rapportés ouvertement et (découvert) que la corruption est plus grave qu'un romancier ne peut l'imaginer. J'ai seulement essayé d'écrire la vérité ».
该剧作者周梅森在一次采访中说道: "我们从曝光的一些有关案件中发现, 真实的腐败连小说家都想象不到。 我的任务就是试图还原真相。"
Ni Zhou Meisen, ni le réalisateur de la série n'ont tenté de nier le caractère endémique de la corruption dans le passé, ils ont dépeint fidèlement certains cas, la vie réelle, mettant en évidence la quantité d'argent illicite qu'un fonctionnaire corrompu peut gagner et combien de fonctionnaires pourraient être impliqués dans un seul cas de corruption.
连同周梅森和该剧导演在内 都不否认过去腐败现象的严重程度, 他们忠实地刻画了一些案件、真实的生活、 曝光一个贪官在一次腐败行为中 所能够获得的赃款数额 以及所能涉及官员的庞大数量。
La lutte sans pitié contre ces incroyables cas de corruption révélés dans la série télévisée montre la campagne d'éradication de la corruption actuellement en cours, ce qui contribuera en retour à renforcer la lutte contre la corruption. La série est une réflexion opportune des réalisations de la campagne de lutte contre la corruption, qui se poursuit toujours. Mais pour une meilleure lutte contre la corruption, les autorités ont besoin de moderniser la gouvernance, d'approfondir la réforme et d'intensifier la campagne d'éducation.
这些难以想象的贪腐案件 展现了当下正在进行的彻底根除腐败的人们战争, 也反过来巩固了反腐败斗争。 该剧也恰如其分地反映了反贪腐运动是如何开展的, 并将怎么样一直持续下去。 但真正要想更好地治理腐败, 当局应该革新现代化执政理念, 深化改革,加强教育工作。
Au nom du peuple, la lutte contre la corruption continuera jusqu'à ce qu'une société honnête soit construite.
反腐败斗争将以人民的名义 一如既往的持续下去, 直到建设出一个诚信公平的社会。
好,这就是本期内容。 咱们聊了一下《人民的名义》。 下一期跟大家聊一聊在艺术家眼里 法国2017年会是一番什么模样。
"足不出户,了解法国" 这是"法语哥说杂志"的第19期。 更多专业学习内容敬请关注微信公众号"法语哥"。 感谢你的收听,咱们下期见。
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧