首先,《周杰伦的床边故事》我觉得直接翻译成《L'histoire de Jay-Chou》就可以了。
其他歌曲呢?
1.《床边故事》翻译成《L'histoire》直译就是《L'histoire de bord de lit》。
2.《说走就走》翻译成《Allons-y !》或者是《Voyager》毕竟是一场说走就走的旅行!3.《一点点》翻译成《Un peu petit l'amour》不知道怎么样?
4.《前世情人》翻译成《L'amoureux d'avant》。5.《土耳其冰淇淋》这个简单直接就是《La glace Turc》。
6.《英雄》我翻译成《Les Héros》。
7.《不该》直译不太好听,可以直接翻译成《Ça ne se fait pas》吧!
8.《告白气球》就不用我翻译了,因为每日法语听力都有了《Le ballon d'amour》。
9.《爱情柴废》直接翻译成《Le rebut sentimental》。
10.《Now you see me》是个英文歌曲,我觉得应该翻译成《Maintenant,Vous me regardez》!
我的翻译就是这样,你们觉得有没有不同的看法?