每日法语翻译竞赛 3.30

Certaines personnes, sont comme des pièces de monnaie, deux faces et aucune valeur.
锡歆
2017/3/30 18:15:27
  • 3
  • 4

help

法语歌曲中带有间接宾语的歌词带翻译
🌝
2017/3/31 17:17:03
  • 0
  • 0

每日法语翻译竞赛 3.29

Il faut viser la lune, parce qu'au moins si vous échouez, vous finissez dans les étoiles.
锡歆
2017/3/29 18:02:08
  • 15
  • 9

每日法语翻译竞赛 3.28

La vie ne vaut d'être vécue, sans amour, mais c'est vous qui l'avez voulu, mon amour.
锡歆
2017/3/28 21:50:11
  • 10
  • 10

每日法语翻译竞赛 3.26

J'adore cette sensation d'avoir des ailes dans le dos et un papillon dans le cœur.
锡歆
2017/3/26 18:56:07
  • 13
  • 10

求教

Un Français (sur) cinq fait aujourd'hui partie de ce qu'on appelle le troisième âge. 为什么用sur而不是par, entre或dans
Hodor
2017/3/28 11:52:04
  • 2
  • 5

学习

有哪些软件可以不用上网查法语单词啊?
PHOENIX
2017/3/26 14:03:27
  • 0
  • 1

每日法语翻译竞赛 3.25

Je déteste quand la musique se trompe et que je suis en train de chanter.
锡歆
2017/3/25 19:29:45
  • 6
  • 9

几个与身体部位相关的法语习语

avoir les jambes en coton 没力气,脚下像踩着棉花似的 Signification : Se sentir faible, ne plus avoir de force dans les jambes. Avoir les jambes en coton, c'est moins pratique de mettre un pied devant l'autre...
Jocelyne
2017/3/27 15:53:02
  • 6
  • 0

把Stromae这首歌曲《Quand C'est》翻译成中文

这首歌曲中文很少,在网上基本没有?大家可以翻译一下.两段
Romantique~Léo
2017/3/25 20:55:36
  • 0
  • 1

à là une

啥意思呐😊qui le sait?
MJ-love
2017/3/26 0:25:05
  • 0
  • 3
Jocelyne
2017/3/24 13:08:28
  • 10
  • 1

每日法语翻译竞赛 3.23

Dans la vie, entourez-vous de ceux qui illuminent votre chemin.
锡歆
2017/3/23 18:14:18
  • 0
  • 8

每日法语翻译竞赛 3.22

Parfois la sagesse se résume à deux choses: se taire et observer!
锡歆
2017/3/22 18:31:55
  • 6
  • 14
Jocelyne
2017/3/24 13:23:59
  • 5
  • 0

十二星座的法语

求大佬们帮忙看看,十二星座的法语
cicichen0630@126.com
2017/3/20 21:01:32
  • 5
  • 2
点击加载更多

扫描二维码,下载《法语助手

图片加载中……