求翻译成法语

生命在于运动
微晨
2016/10/14 11:12:33
  • 0
  • 0
AYIIYE
2016/10/14 10:16:45
  • 2
  • 0

音节分辨

如何辨别开音节和闭音节,原则是什么
夜央。
2016/10/14 9:51:28
  • 1
  • 7

到时间了 怎么翻译?

到时间了怎么翻译
xiaozhen🔆
2016/10/14 9:28:20
  • 3
  • 7

到时间了 怎么翻译?

到时间了怎么翻译
xiaozhen🔆
2016/10/14 9:28:20
  • 0
  • 2

et 和 est有什么区别啊

et 和 est有什么区别啊
JOONGKI
2016/10/13 20:51:15
  • 0
  • 5

二外法语,求前辈解答😊

vous (prevenir)___ si vous aviez ete a la maison. 我填的是auriez prevenu而答案是auriez ete prevenu为什么要用被动呀,拜托各位大神解答下(。ò ∀ ó。)
小小苏要努力
2016/10/13 20:20:52
  • 4
  • 2

宾语,时态

这几题怎么做啊
Katherine
2016/10/13 19:43:43
  • 0
  • 4

在线等,急。谢谢

Écouter的动词变位ecoutez的e为什么还发[e]的音啊?
树深时甪
2016/10/13 19:43:00
  • 0
  • 2

asseoir为什么会有两种边位?

在法语助手查的时候发现有两种变位,区别是哪里?意思不同吗?麻烦了.
SaltyCloud
2016/10/13 14:50:36
  • 0
  • 10

学习法语

各位哥哥姐姐大神们,你们好,我是个法语零基础的小朋友,我想开始入手学习法语,能否给我一下建议从哪里入手,谢谢你们。
Riven 小小
2016/10/13 11:29:31
  • 0
  • 8

出国留学考试

老师要求6个月考出B1或B2,请过来人分享经验😍
海宁
2016/10/13 11:11:05
  • 4
  • 13

语法

法语的及物动词和不及物动词的区别是什么?
To be a brave man ♪
2016/10/13 9:33:18
  • 0
  • 3

整理:自学法语两个月过A1,分享一些学习经验和可爱的材料。

10.1的时候发的贴子,很多小伙伴加我好友,和我一起探讨学法语的经验。我真的高兴和感谢! 我QQ2067749949.加好友送多版本语音和可爱的资料。没加的朋友欢迎加我。 好多小伙伴反应,字太多了不爱看。 我精简一下吧!高手不用看了,绕行。 我认为初学法语的主要就是打好语音基础,然后练阅读,不管认识不认识,理解不理解,要不管什么语法,就是大声的读出来,会读了就有兴趣了,学起来事半功倍。 再就是定一个目标,比如我要出国留学,我要参加考试,或者就定我要旅游自由行都可以,有了明确目标才能坚持。 打好基础后,就是积累,碰到...
等10天了啊
2016/10/13 9:01:03
  • 5
  • 2

关系代词

这两题选什么?不太懂
Katherine
2016/10/12 19:45:44
  • 0
  • 7

depuis 和 dès 的用法区别

Il pleut depuis le 4 juillet. Il s'est mis à pleuvoir dès le 4 juillet. 比如说上面两个例句,为什么这两个介词不能互换
西风凉
2016/10/12 19:28:12
  • 0
  • 0

时态问题

1.quand vous avez-vous senti mal? 2.depuis quand vous sentez-vous souffrant? 为什么同样是过去的,而且有延续性的动作,第一句话用复合,第二句用直陈?求解,m.b!
吉母餐厅
2016/10/12 18:40:37
  • 0
  • 2

表语短语中的表身份职业的名词要省略冠词么?

Je suis une étudiante de l'Université des langues étrangères de Beijing Je suis étudiante de l'Université des langues étrangères de Beijing 这两个句子哪个对啊。
l'm faded🎗
2016/10/12 16:43:47
  • 0
  • 4

今年圣诞节

我在葡萄牙留学学习葡语,今年圣诞节想去法国小镇tremblade度假一个星期,但是根据法国的治安状况不能一个人去,同时自己的法语水平也不高,所以求同伴一同前往,有意者加微信ID a18250018284
carlospt
2016/10/12 16:21:31
  • 0
  • 0

可以帮忙翻译句子吗?谢谢 具体想知道最后一句怎么翻译 急急急 感谢谢谢⊙▽⊙

Si depuis les années quatre-vingt,la fève de cacao ,le chocolat et leurs dérivés sont dans l'air du temps ,ne sont-ils qu'une mode?assurément non!Son utilisation par les grands chefs en cuisine comme épice dans les plats salés ,la diversification de ses forme...
心的海洋新的风景
2016/10/12 16:00:38
  • 0
  • 2
点击加载更多

扫描二维码,下载《法语助手

图片加载中……