1.souhaiter plus de justice . 2.Je vous souhaite beaucoup de succès dans vos études de français. 请问下两句的de都是引出间接宾语的意思吗?souhaiter justice与souhaiter de justice有啥区别
课文例句是:un dimanche matin, le facteur apporta une lettre venant des Etats-Unis.(此处我的理解是 venir de +les Etats-Unis, 'de+les'进行缩合了)课后练习翻译原句 她收到一封来自法国的信。译文 Ella a reçu une lettre vanant de France.为啥France前面没有用冠词la?是不是参考答案错了😣求各位解答,谢谢~
Non pas que l'oeil fût attiré particulièrement par telle ou telle chose remarquable 这句话结合前后问应该是目光被吸引的(景色很漂亮)但是7前面加了ne pas que就不太懂,是指双重否定强调没有目光不被吸引吗?可是ne que是只,表示专一,没有否定的意思啊
问题有点多也有点难以解释,希望你们出手相助1. Le ministre a repondu aux questions (poser) par les journalistes etrangers.这里填现在分词可以吗,做定语2. (Passer) les examens, la plupart des etudiants sont rentres chez eux. 这里能不能用不定式过去时?3.复合过去分词和不定式过去时,都表示在主要动词之前完成的,怎么区分使用呢?