• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Je te mets au courant de ce que dans le monde il existe une personne qui t’attendra toujours.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

心的海洋新的风景

作者的其它帖子:
请问'lune'什么时候大写 什么时候小写?
想知道:为什么回复的时候不能发照片呢?
请问tout作副词时可以修饰动词吗?
求高手解答
Katherine Khodorowsky 有人认识这位美食家吗?求介绍

可以帮忙翻译句子吗?谢谢 具体想知道最后一句怎么翻译 急急急 感谢谢谢⊙▽⊙

2016-10-12

  • 0
  • 2
Si depuis les années quatre-vingt,la fève de cacao ,le chocolat et leurs dérivés sont dans l'air du temps ,ne sont-ils qu'une mode?assurément non!Son utilisation par les grands chefs en cuisine comme épice dans les plats salés ,la diversification de ses formes et de ses recettes prouvent que cette boisson des dieux est bien devenue l'aliment qui rassemble le plus autour de ses charmes savoureux.
554819835@qq.com
沙发
试着给出最后一句:形式多样化和烹调多样化表明,这神一样的饮料已经成为一种特殊食品,它最大地集中围绕在那些美味诱惑周围。

2016/10/13 11:27:58

  • 0
  • 回复
  • 删除
阿喵
板凳
第一句大概翻译过来就是 八十年代以来,可可豆和巧克力以及他们的衍生品传播开来(越来越受欢迎?),这些难道不是一种潮流?

2016/10/13 20:56:23

  • 0
  • 回复
  • 删除

心的海洋新的风景

作者的其它帖子:
请问'lune'什么时候大写 什么时候小写?
想知道:为什么回复的时候不能发照片呢?
请问tout作副词时可以修饰动词吗?
求高手解答
Katherine Khodorowsky 有人认识这位美食家吗?求介绍

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号