• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Cette photo m'est tombée sous les yeux.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

Lycoris1026

作者的其它帖子:
用生命在讲解安全注意事项的加国空乘大哥,你已经成功引起了我的注意~
法语“出柜”怎么说,你造吗?
法国逗B诺曼Norman吐槽养猫经历(内有萌猫)
法航高端大气上档次的宣传片是怎么制作的呢?过程一样精彩!!
有了苹果表,坐法航“嘀”一下就好了呢!!

不要温和地走进那个良夜

2015-05-13

  • 11
  • 0

《星际穿越》中老教授读的那首诗,找到了法语版,非常优美~大家一起欣赏一下吧~



 



英语版:



Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day;

Rage, rage against the dying of the light.


Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.


Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.


Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.


Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.


And you, my father, there on that sad height,

Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.


(in In Country Sleep [éd. New Directions, New York, 1952])


中文版:



不要温和地走进那个良夜,

老年应当在日暮时燃烧咆哮;

怒斥,怒斥光明的消逝。

  

虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理, 

因为他们的话没有迸发出闪电,他们

也并不温和地走进那个良夜。

  

善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行

可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,

怒斥,怒斥光明的消逝。

  

狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,

懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,

也并不温和地走进那个良夜。

  

严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出

失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,

怒斥,怒斥光明的消逝。

  

您啊,我的父亲.在那悲哀的高处.

现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧.我求您

不要温和地走进那个良夜。

怒斥,怒斥光明的消逝。


翻译:巫宁坤


法语版:



N’entre pas apaisé dans cette bonne nuit,

Les vieux devraient tonner, gronder quand le jour tombe ;

Rage, mais rage encor lorsque meurt la lumière.


Si le sage à la fin sait que l’ombre est la norme,

Comme aucun de ses mots n’a fourché en foudre il

N’entre pas apaisé dans cette bonne nuit.


Le bon, près de la vague ultime, qui déplore

Que sa vie frêle eût pu danser en verte baie,

Il rage, il rage encor lorsque meurt la lumière.


Le fou qui prit, chanta, le soleil en plein vol,

Et conscient, trop tard, d’avoir bridé sa course,

N’entre pas apaisé dans cette bonne nuit.


Le juste, agonisant, qui voit d’un œil aveugle

Qu’un œil aveugle peut briller, gai, météore,

Il crie, il crie encor lorsque meurt la lumière.


Et toi, mon père, là, sur ces tristes hauteurs,

Maudis-moi, bénis-moi de pleurs durs, je le veux !

N’entre pas apaisé dans cette bonne nuit.

Mais rage, rage encor lorsque meurt la lumière.


沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

Lycoris1026

作者的其它帖子:
用生命在讲解安全注意事项的加国空乘大哥,你已经成功引起了我的注意~
法语“出柜”怎么说,你造吗?
法国逗B诺曼Norman吐槽养猫经历(内有萌猫)
法航高端大气上档次的宣传片是怎么制作的呢?过程一样精彩!!
有了苹果表,坐法航“嘀”一下就好了呢!!

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号