今年9月8日,法国里昂市配有一台弥撒。自从40年以来,所有里昂市的市长每年更新他们的“掌权者许愿”,即一种从17世纪以来在法国独有的"政治-宗教"合体的宗教仪式和典礼。乔治.凯柏奈克安(今年刚刚上任的里昂新市长,他是杰勒德.高隆博老市长的继承者,前者已为现任法国内政部部长)没有例外的参加了这场以“传统”名义举行的典礼。 Le 8 septembre, Lyon vaut bien une messe. Depuis plus de quarante ans, tous les maires de Lyon ont renouvelé le vu des échevins, une cérémonie politico-religieuse unique en France qui remonte au XVIIe siècle. Georges Képénékian, successeur de Gérard Collomb, ne fera pas exception. Au nom de la Tradition . 这将在9月8日圣母诞辰节这天举行:里昂市长和里昂市的一些市参事们登上Fourviere山丘顶上参与由里昂总教区枢机主教举行的弥撒。 Ce sera le jour de la fête de la Nativité et de la Vierge : ce 8 septembre, le maire de Lyon et des conseillers municipaux monteront au sommet de la colline de Fourvière pour assister à la messe donnée par l’archevêque de Lyon. 里昂市长将献给里昂教区枢机主教菲利普.巴赫巴翰一根大蜡烛和一块金制纪念章,然后枢机主教从山顶大教堂祝福整个里昂市。这个“政治-宗教合体的宗教仪式或典礼就叫做“掌权者许愿”。 Le maire offrira un cierge et une médaille en or au cardinal Barbarin, lequel bénira ensuite la ville du haut de la basilique. Cette cérémonie politico-religieuse a pour nom le vu des échevins.