这个我理解的是语言习惯,这句话首先特指了Marie, 然后发问,就需要在问句中使用主语elle,要是不用elle, 这个句子就要变成est-ce que Marie a les documents? 但是这样相比原句来说特指Marie的意味就弱化了
2017/8/22 13:57:47
3
回复
删除
陈迟迟Vianie
4 楼
名词做主语直接变成疑问句时需要在变位动词后重复相应人称代词
2017/8/22 18:17:20
4
回复
删除
依然范特西
5 楼
强调一下主语 法国人都爱这样 习惯就好了
2017/8/22 20:59:46
2
回复
删除
奶源的小汤圆
6 楼
强调Marie
2017/8/23 12:03:54
1
回复
删除
Franziska huang
7 楼
那叫重读人称代词
2017/8/23 13:23:38
1
回复
删除
Franziska huang
8 楼
Marie 后面应该有个,逗号隔开
2017/8/23 13:24:25
0
回复
删除
Jay LONG
9 楼
复指主语marie
2017/8/23 16:12:09
1
回复
删除
猫冬
10 楼
2017/8/23 16:42:17
0
回复
删除
你是千堆雪我是长街
11 楼
主语 綜法1里的疑问句的第二式
2017/8/23 17:37:09
0
回复
删除
驾驭时间的齿轮少年
12 楼
ça dépend de la contexte, il prononce soit:"Marie, c'est elle qui a les documents? "ou bien :"c'est exectement Marie qui a des ducument"et cette elle ,c'est just une mise en relief