• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Le développement de l'économie va de pair avec celui de la haute technologie.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

六分之一个春天

作者的其它帖子:
怎么翻译:这是什么?
今天遇到的生词
这两题没答案,大家帮我对一下吧!
Il a peu ___argent, il est tres pauvre.
这个后面不应该是虚拟吗?

Je lui enverrai des nouvelles si je ___son numero de telephone.

2017-12-14

  • 0
  • 5
这里的avoir应该是什么词性啊,直陈现在时对吗?
花镜
沙发
应该用avais,未完成过去时

2017/12/14 21:19:05

  • 2
  • 回复
  • 删除
六分之一个春天
板凳
@花镜 谢谢啦

2017/12/15 14:42:00

  • 0
  • 回复
  • 删除
诺一么嘛
地板
这个句子的主句是用的简单将来时,我觉得从句应该用直陈式现在时诶。如果si后面加了未完成过去时的话,对应的主句应该是用条件式现在时吧 😊😊

2017/12/16 12:33:38

  • 2
  • 回复
  • 删除
Rosalind_Roro
4 楼
我觉得翻译不同吧

2017/12/19 11:57:41

  • 0
  • 回复
  • 删除
A_YUE🈳🇨🇳
5 楼
我觉着诺一说的比较对吧..用法大概可以这么理解:
1:Je lui enverrai des nouvelles si j'ai son numero de telephone.
如果我拿到他的号码会给他消息。

2:Je lui enverrais des nouvelles si j'avais son numero de telephone.
如果(将来)我拿到他的号码我就会给他消息(但我很可能拿不到他的号码)。

3:J'aurai lui envoyE des nouvelles si j'avais eu son nsumero de telephone.如果当时我有他的号码我会给他消息(但是当时我没有他的号码,所以我没有告诉他这些消息)。

2017/12/19 15:11:51

  • 1
  • 回复
  • 删除

六分之一个春天

作者的其它帖子:
怎么翻译:这是什么?
今天遇到的生词
这两题没答案,大家帮我对一下吧!
Il a peu ___argent, il est tres pauvre.
这个后面不应该是虚拟吗?

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号