• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Je te mets au courant de ce que dans le monde il existe une personne qui t’attendra toujours.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

法语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

[每日听力]19世纪就出现了emoji?

2024-06-14

  • 0
  • 0
视频播放地址

Qui sont les ancêtres de nos emojis ?


Le point d'ironie, le point de doute, ou encore le point de merde,
vous ne connaissez pas ces signes de ponctuation
et pourtant ils ont existé avant nos emojis.



En France, on compte un peu plus d'une dizaine de signes de ponctuation.



Mais, à côté de cette base commune qu'on utilise tous les jours,
de nouveaux signes étonnants sont apparus dès le 19e siècle.



Cette ponctuation non-standard,
on peut la diviser en deux catégories:
d'abord, les smileys,
c'est-à-dire les signes que l'on crée avec des lettres accolées,
l'ancêtre de nos emojis.



La première fois que l'on recense un smiley,
c'est dans un texte très sérieux de la Renaissance.



L'imprimeur Geoffroy Tory dessine à l'aide d'un "E" et d'un "D"
ce qui ressemble à un sexe masculin.



Il avait fait un signe un peu grivois,
c'est un hommage à Priape.



C'était quelqu'un qui aimait beaucoup jouer avec les lettres,
il avait fait plusieurs rébus, dont le fameux "G" grand, "A" petit,
c'est-à-dire, "j'ai grand appétit".



En français, un smiley s'appelle un couillard, au XXe siècle du moins.



On en retrouve dans des formes assez évoluées,
bien avant l'arrivée du numérique,
comme le montrent les notes d'Edmond Morin dans son dictionnaire de 1903.



La seconde catégorie de cette ponctuation non-standard,
comprend les signes pour lesquels on a imaginé un caractère spécial,
qui n'existait pas avant.



Par exemple, le point d'ironie.



Pour indiquer qu'une phrase doit être prise au second degré,
notamment utilisée dans "Le Canard Enchaîné".



Le point exclarrogatif,
imaginé par le publiciste américain Martin Speckter,
pour donner plus d'impact à ses réclames,
on le retrouve dans la police Calibri ou Helvetica.



Le point d'aisance, dit point de m*rd*,
du poète Michel Ohl, qui servirait à dire,
ou plutôt à écrire, le mot de façon moins vulgaire.



Ou encore le point de doute,
créé par le romancier Hervé Bazin,
qui marque l'expression d'un pressentiment et d'une incertitude.



Si ces signes spécialement créés ne sont plus utilisés aujourd'hui,
c'est pour deux raisons:



Les signes n'existaient pas en typographie,
donc c'était quand même difficile de les créer et de les vendre.



Et deuxièmement, très souvent,
c'est parce que ces signes-là n'étaient pas au fond, très utiles.



En fait, la plupart des signes spécialement créés sont des inventions politiques.



Ils ont été rapidement mis de côté par les couillards,
ehu les smileys,
puis par nos emojis à la fin du XXe siècle,
qui permettaient d'exprimer des sentiments de manière plus reconnaissable.

沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

法语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号