• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Les négociations sont au point mort.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

锡歆

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

[每日听力]TEDxParis演讲:杨·达拉利奥谈爱情

2015-04-14

  • 3
  • 0
播放地址

Comment sauver l'amour- Yann Dall'Aglio 2

Cette accumulation, je l'appelle.


avec d'autres, le capital séduction.


C'est sur le capital séduction. que repose en grande partie en fait. notre société de consommation.


On dit à ce propos, à propos de la consommation, que notre époque est matérialiste.


Mais c'est faux ! Si nous accumulons des objets,


c'est pour communiquer avec d'autres esprits.


C'est pour nous faire aimer d'eux, les séduire.


Rien de moins matérialiste, rien de plus sentimental,


qu'un adolescent qui achète une paire de jeans tout neufs,


qu'il la déchire aux genoux,


parce qu'il veut plaire à Jennyfer.


(Rires)


Le consumérisme, ce n'est pas du matérialisme,


c'est plutôt la matière engloutie,


sacrifiée au nom du dieu Amour,


ou plutôt au nom du capital séduction.


Alors à partir de ce constat sur l'amour actuel,


comment penser l'amour des années futures ?


On peut envisager deux hypothèses :


La première consiste à parier sur une accentuation.


de ce processus de capitalisation narcissique.


Quelle forme prendra cette accentuation, c'est très dur à dire,


parce qu'elle dépend en grande partie.


des innovations sociales et techniques,


qui sont par définition difficiles à prévoir.


Mais on peut par exemple.


imaginer un site internet de rencontre,


où, un peu comme avec des points s'miles,


on fonctionne avec des points capital séduction,


qui varient selon mon âge, mon ratio taille-poids,


mon diplôme, mon salaire,


ou le nombre de clics accumulés sur mon profil.


On peut aussi imaginer.


un traitement chimique de la rupture amoureuse,


qui affaiblit le sentiment d'attachement.


Il y a d'ailleurs déjà une émission. sur la chaîne MTV.


où des professeurs de séduction.


traitent le chagrin d'amour comme une maladie.


Ces professeurs s'appellent des " pick-up artists" .


Alors " artist" en français c'est facile, c'est artiste,


et puis " pick-up" c'est du levage,


mais pas n'importe quel levage, levage de meuf.


Donc ce sont des artistes en levage de meuf.


(Rires)


Et ils appellent le chagrin d'amour " one-itis" ,


" itis" , en anglais, c'est un suffixe. qui signifie infection.


Donc one-itis, on pourrait traduire ça. par infection de l'unique.


C'est un peu dégoutant. Et en fait, pour les " pick-up artists"


faire une fixation amoureuse sur quelqu'un,


c'est perdre son temps,


c'est dilapider son capital séduction,


et donc, on doit éliminer ça. comme une maladie, comme une infection.


On peut encore envisager.


un usage amoureux de la carte génomique,


on la porterait chacun sur soi,


puis on se la montrerait comme une carte de visite.


pour vérifier si la séduction. ne peut pas déboucher sur la reproduction.

沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

锡歆

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2026 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号