• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Quand j'ai vu cela, j'ai pleuré comme une Madeleine.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

新月

作者的其它帖子:
法语学习之法语阴阳性
法语学习之动词的变位
学好法语之后能做什么呢?
学习篇!!!法语名词语法
法语语法知识“小干货”

法语小知识之那些法国人挂在嘴边的俗语你知道多少?

2019-07-28

  • 2
  • 2
俗语,是为群众所创造,并在群众口语中流传,具有口语性和通俗性的语言单位,是通俗并广泛流行的定型的语句,简练而形象化,大多数是劳动人民创造出来的。反映人民生活经验和愿望。俗语,也称常言,俗话,这三者是同义词。俗语使人们的交流更加方便且具有趣味性,具有地方特色。

◆不当家,不知柴米贵;不生子,不知父母恩。

◆水落现石头,日久见人心。

◆宁可做过,不可错过。

◆耳听为虚,眼见为实。

◆老姜辣味大,老人经验

◆光说不练假把式,光练不说真把式,连说带练全把式

以上的这些是汉语中的俗语,有没有觉得很熟悉呢?你还知道那些耳熟能详的谚语?看到这么多汉语谚语,关于法语的谚语不知道你们有没有了解过呢?接下来小编就给你们列举一些法语谚语,一起来看看有没有你们认识的~~~

相信学法语的小伙伴们都知道,法语中存在很多谚语、俗语的表达法,很多都是和动物、植物、食物、数字、身体部位等相关的。

有很多简单的谚语是我们没听说过就不懂的,像poser un lapin,我觉得中国学生很难一下子就想到这是“放鸽子”的意思。

还有比如说:

1) Il m'a posé un lapin aujourd'hui, j'ai en vraiment marre de lui !

2) Bon, on se voit devant le ciné vers 19 heures, j'espère que tu ne vas pas me poser un lapin !

当然也有很多谚语是看了字面意思就能懂的,像être fort comme un taureau, 汉语里我们ye'hui 这么说“壮得像牛”,这样的表达举不胜数,不仅容易记忆,还增加了表达的趣味和生动性。

但是,很多我们学过的或者是我们在书上看到的谚语表达法,其实很多法国人真正生活中很少再去用它们了,总的来说,就是已经过时了!

有些人,总想着在和法国人交流时特意去用一些俚语去impressionner他们,但其实,很多情况下法国人听到了我的“高级表达法”时,第一反应并不是夸我法语好。

而是 “啥?你刚才说了啥?”,于是我又很谨慎地再重复一遍。法国人便会心一笑,或是哈哈大笑着跟我说:“啊,我知道这是啥意思,但我们早都不用了,真是很久没听人说过了!” 或者有些俚语其实是有些没有礼貌的,真的要和特别好的朋友才可以说,人家才不会介意。用不好的时候也真是会很尴尬!


所以说,掌握一些谚语表达是好事,但是也要与时俱进,分人分场合的用。

那今天就先给大家介绍5个和动物相关的谚语表达,这些都是法国人现在生活中常用的

01

Serré comme des sardines

像沙丁鱼一样挤,经常在人多和拥挤的场合能听到这句话

Très à l'étroit. On dit parfois "comme des sardines en boîte", et en effet, elles y sont les unes sur les autres.

例句,如在高峰期的地铁里:

--- Oh là là, que de monde !

--- Oui, on est serré commes des sardines.

02

Se coucher / se lever avec les poules

和鸡一起睡觉 / 起床, 用来形容那些早起/早睡的人

Se coucher, se lever très tôt.

Les poules ont l'habitude de se coucher et de se lever avec le soleil.

例句:

Je vais me coucher avec les poules, il faut que je me lève tôt demain matin.

03

S'entendre comme chien et chat

L'idée selon laquelle les chiens et les chats ne peuvent pas se supporter date du 16ème siècle.

例句:

Il ne faut surtout pas qu'ils se voient, ils s'entendent comme chien et chat.

04

Malade comme un chien

病得像狗一样,也就是病成狗了,用于形容病得很厉害。

Très malade. Peut-être parce que quand les chiens sont malades, ils se couchent dans un coin et ne bougent plus.Et comme ils ne parlent pas, on ne sait pas quoi faire. Alors on pense que c'est grave.

例句:

Ne t'approche pas de moi, je suis malade comme un chien, je ne veux pas te contaminer.

05

Avoir des fourmis dans les jambes

腿里有蚂蚁,也就是腿麻了。

Avoir les jambes qui s'engourdissent parce qu'on est mal installé, ce qui provoque des pictements.

例句:

À force de rester dans les toilettes, j'ai des fourmis dans les jambes.(真实写照了)


新月
沙发
免费分享法语资料,一起学习法语,有想法的加我:y18573139427

2019/7/28 19:36:36

  • 0
  • 回复
  • 删除
思言
板凳

2019/8/2 19:45:14

  • 0
  • 回复
  • 删除

新月

作者的其它帖子:
法语学习之法语阴阳性
法语学习之动词的变位
学好法语之后能做什么呢?
学习篇!!!法语名词语法
法语语法知识“小干货”

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号