锡歆
2015-12-27
Je lui ai mis un pain.
我给了他一拳。
这句话直接翻译明明是我给了他一块面包,很友好的行为嘛,为什么表示给了他一拳呢?
难道是因为搁置了一两天的面包会硬得像石头,是居家常备的的自卫神器 ?
其实是因为le pain 由于它的形状常常用来代指块状的物体, 比如我们说un pain de sucre, 就是一大块糖。
这里le pain代指拳头。
比起直说拳头un poing更多了些幽默感, 想象一下一大块面包被狠狠地砸到某人脸上,是不是觉得画面感很强呢?
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
锡歆
法语助手最权威的法语词典
法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》