• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Les négociations sont au point mort.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

锡歆

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

[每日听力]雨果抒情诗欣赏:N’envions rien

2015-05-12

  • 1
  • 0
播放地址

N’envions rien

N'ENVIONS RIEN


Ô femme, pensée aimante


Et cœur souffrant,


Vous trouvez la fleur charmante


Et l'oiseau grand ;


Vous enviez la pelouse


Aux fleurs de miel ;


Vous voulez que je jalouse


L'oiseau du ciel.


Vous dites, beauté superbe


Au front terni,


Regardant tour à tour l'herbe


Et l'infini :


— Leur existence est la bonne.


Là, tout est beau ;


Là, sur la fleur qui rayonne,


Plane l'oiseau.


Près de vous, aile bénie,


Lys enchanté,


Qu'est-ce, hélas ! que le génie


Et la beauté ?


Fleur pure, alouette agile,


À vous le prix !


Toi, tu dépasses Virgile,


Toi, Lycoris !


Quel vol profond dans l'air sombre !


Quels doux parfums ! —


Et des pleurs brillent sous l'ombre


De vos cils bruns.


Oui, contemplez l'hirondelle,


Les liserons ;


Mais ne vous plaignez pas, belle,


Car nous mourrons !


Car nous irons dans la sphère


De l'éther pur ;


La femme y sera lumière,


Et l'homme azur ;


Et les roses sont moins belles


Que les houris ;


Et les oiseaux ont moins d'ailes


Que les esprits !


Août 18…

沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

锡歆

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2026 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号