- Felicia.li
- 沙发
@ Sisiendormie 这句话你已经断好句了。我对这段话的理解,作者主要在讨论 :
法国的新闻报道与英国的只讲事实不做评论的报道之间存在本质上的差别, 并且它的报道与新闻评论是分开的,更接近善于分析型和教学型新闻报道,像德国的新闻报道,比起描述新闻事实,更注重的是分析处理主题。
2017/9/4 5:21:50
- 单人旅途
- 4 楼
这句话的意思是: 由于这一点,法国的新闻是和英国的叙述事实性的新闻和德国的分析性的、几乎是教育性的新闻完全不一样的。英国的新闻认为新闻应该和评论完全分开,而德国的新闻比起描述事实更重视发表评论。
et前后的le journalisme factuel anglo-saxon和le journalisme analytique allemand,都是和法国的新闻不一样的。
quasi pédagogique是插入语,所以带来理解上的困难,如果去掉quasi pédagogique会更好理解一点。
2017/9/4 15:27:26