• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Si intelligent qu’il soit, il doit travailler dur.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

锡歆

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

[每日听力]你知道海水是怎么变咸的吗?

2015-12-28

  • 1
  • 0
播放地址

Comment l'eau de mer est devenue salée

Comment l'eau de mer est devenue salée


Il y a fort longtemps vivaient en Chine deux frères. Wang, l'aîné, était le plus fort et brimait sans cesse son cadet.


À la mort de leur père, les choses ne s'arrangèrent pas et la vie devint intenable pour Wang-cadet.


Wang-l'aîné accapara tout l'héritage du père : la belle maison, le buffle et tout le bien.


Wang-cadet n'eut rien du tout et la misère s'installa bientôt dans sa maison.


Un jour, il ne lui resta même plus un seul grain de riz. Il fut donc obligé de se rendre chez son frère pour ne pas mourir de faim.


Arrivé sur place, il le salua et lui parla en ces termes : « Frère aîné, prête-moi un peu de riz. »


Mais son frère, qui était très avare, refusa tout net de l'aider et le cadet repartit bredouille.


Ne sachant que faire, Wang-cadet s'en alla pêcher au bord de la mer jaune. La chance n'était pas de son côté, car il ne parvint pas à attraper le plus petit poisson.


Il rentrait chez lui les mains vides, la tête basse, le cœur lourd quand soudain, il aperçut une meule au milieu de la route.


« Ça pourra toujours servir ! » pensa-t-il en ramassant la meule, et il la rapporta à la maison.


Dès qu'elle l'aperçut, sa femme lui demanda : « As-tu fait bonne pêche ? Rapportes-tu beaucoup de poissons ?


— Non, femme ! Il n'y a pas de poisson. Je t'ai apporté une meule.


— Wang-cadet, tu sais bien que nous n'avons rien à moudre : il ne reste pas un seul grain à la maison. »


Wang-cadet posa la meule par terre et, de dépit, lui donna un coup de pied. La meule se mit à tourner, à tourner et à moudre.


Et il en sortait du sel, des quantités de sel. Elle tournait de plus en plus vite et il en sortait de plus en plus de sel.


Wang-cadet et sa femme étaient tout contents de cette aubaine tandis que la meule tournait, tournait et le tas de sel grandissait, grandissait.


Wang-cadet commençait à avoir peur et se demandait comment il pourrait bien arrêter la meule. Il pensait, réfléchissait, calculait, il ne trouvait aucun moyen.


Soudain, il eut enfin l'idée de la retourner, et elle s'arrêta.


À partir de ce jour, chaque fois qu'il manquait quelque chose dans la maison, Wang-cadet poussait la meule du pied et obtenait du sel qu'il échangeait avec ses voisins contre ce qui lui était nécessaire.


Ils vécurent ainsi à l'abri du besoin, lui et sa femme.


Mais le frère aîné apprit bien vite comment son cadet avait trouvé le bonheur et il fut assailli par l'envie.


Il vint voir son frère et dit : « Frère-cadet, prête-moi donc ta meule. » Le frère cadet aurait préféré garder sa trouvaille pour lui, mais il avait un profond respect pour son frère aîné et il n'osa pas refuser.


Wang-l'aîné était tellement pressé d'emporter la meule que Wang-cadet n'eut pas le temps de lui expliquer comment il fallait faire pour l'arrêter.


Lorsqu'il voulut lui parler, ce dernier était déjà loin, emportant l'objet de sa convoitise.


Très heureux, le frère aîné rapporta la meule chez lui et la poussa du pied. La meule se mit à tourner et à moudre du sel.


Elle moulut sans relâche, de plus en plus vite. Le tas de sel grandissait, grandissait sans cesse.


Il atteignit bien vite le toit de la maison. Les murs craquèrent. La maison allait s'écrouler.


Wang-l'aîné prit peur. Il ne savait pas comment arrêter la meule. Il eut alors l'idée de la faire rouler hors de la maison, qui était sur une colline.


La meule dévala la pente, roula jusque dans la mer et disparut dans les flots.


Depuis ce temps-là, la meule continue à tourner au fond de la mer et à moudre du sel. Personne n'est allé la retourner.


Et c'est pour cette raison que l'eau de la mer est salée.

沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

锡歆

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2026 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号