锡歆
2015-10-05
Les mots de l'actualité avec le CNDP.
Yvan Amar.
Un scandale terrible secoue actuellement la firme automobile Volkswagen, parce qu'on l'accuse d'avoir triché sur le degré de pollution de ses voitures. Mais ce qui m'intéresse là-dedans, c'est le mot Volkswagen. C'est en fait le nom de la marque, qui est très courant en France, mais qui n'a pas toujours eu en français le sens technique, le sens conforme à la réalité qui l'aurait pu avoir. Parce que pendant longtemps, quand on parlait de Volkswagen, on faisait référence à un modèle de voiture, à une certaine voiture, et pas une société.
Alors pour comprendre ça, il faut faire un peu d'histoire. La firme est née en 1937 en Allemagne, très portée par Hitler. Et en effet, la construction d'abord des autoroutes, et ensuite des voitures était l'un des orgueils du régime nazi. Hitler voulait faire construire une voiture populaire. Volkswagen c'est ça que ça veut dire : la voiture du peuple, une voiture accessible au plus grand nombre.
Alors, Ferdinand Porsche conçoit les premiers modèles. En Allemagne on les appelle d'abord des types 1, mais leur succès va être extraordinaire, non seulement en Allemagne, mais ailleurs et après la guerre. C'est ça qui est étonnant, parce que la voiture ne symbolisera pas du tout le régime nazi.
Non qu'elle reste assez peu chère, et comme elle est plutôt robuste, et bien elle dure longtemps, elle se revend d'occasion, moins cher encore. Ça va devenir parfois presqu'un symbole, notamment aux Etats-Unis. Symbole de quoi ? Bah d'abord, ça a été, comme on disait, la « deuxième » voiture. On aime bien les voitures en Amérique du Nord, et très vite les gens, les familles - pas forcément les plus fortunées - ont commencé à avoir non pas une voiture, mais deux voitures. Et, la Volkswagen c'est la deuxième, et notamment c'est celle de Madame, dans une société très machiste, où la voiture - la grosse voiture, la belle américaine - représente tout un pouvoir, toute une réussite.
Et puis, c'est devenu ensuite, une voiture d'étudiant, de jeune, et presque de jeune contestataire. Dans des villes où très souvent la voiture est le moyen le plus pratique pour se déplacer, et bien, au moins, on ne cèdera pas aux sirènes de l'image américaine par excellence, si on achète une courte voiture, une petite voiture.
Alors en France, cette voiture on l'appelle Volkswagen, sans que le caractère très allemand du mot n'en gêne trop la prononciation, hein, on dit ça à la française. Parfois on dit même une « V-V », alors que ça devrait être une « V-W » mais c'est trop compliqué. Donc en français, on disait, euh, une « V-V ».
Et puis elle a une forme indémodable et un peu particulière, ce qui fait qu'on l'appelle une coccinelle. Coccinelle : un insecte qui est tout à fait sympathique. Alors là encore, techniquement la coccinelle fait plutôt penser à la mante religieuse qui terrifie tout le monde.
Mais en français, la coccinelle ça évoque ce qu'on appelle également « la bête à bon dieu » et ça rend justice justement à la popularité de cette petite voiture que - ailleurs qu'en France - on appelle d'un autre nom d'insecte, non pas la coccinelle mais le scarabée : et en anglais, par exemple, c'était beetle.
2015/10/8 20:22:26
锡歆
法语助手最权威的法语词典
法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》