• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Je te mets au courant de ce que dans le monde il existe une personne qui t’attendra toujours.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

哈克双头鸟

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

求助!本人的課堂作業翻譯「兒童精神分析史」中間一句話遇到瓶頸,求大神指點。

2015-06-19

  • 2
  • 5
À la réflexion, à l'expérience, il apparaît effectivement que c'est grâce à leur petite taille que l'enfant projette sur ces jouets son monde fantasmatique aussi facilement, de la manière la plus libre, en les faisant siens immédiatement.
這句不知道如何翻譯。
中間的那個 de la manière la plus libre是修飾誰的?
Hoi Yeung Fok
沙发
de la manière la plus libre 修饰的是 l'enfant projette son monde.

2015/6/19 19:52:37

  • 0
  • 回复
  • 删除
Hoi Yeung Fok
板凳
大概就是: 仔细想来,似乎正是因为它们(玩具)的小巧,孩子们得以轻而易举将他们爱幻想的世界投影到玩具上,同时将玩具融入了自己的世界?

2015/6/19 20:13:47

  • 0
  • 回复
  • 删除
Hoi Yeung Fok
地板
啊对 轻而易举后面还要加个无拘无束

2015/6/19 20:15:17

  • 0
  • 回复
  • 删除
Lonely
4 楼
自由的气息(氛围)

2015/6/20 7:11:31

  • 0
  • 回复
  • 删除
nyfang
5 楼
綜合各種考慮和經驗,我們可以確信,正是由於有了這種嬌小體型,孩子們能夠盡情地投入到他們用玩具堆砌起來的世界裡,肆無忌憚,無拘無束,自由自在地徜徉在自己的藝術海洋裡。

2015/6/22 13:30:48

  • 0
  • 回复
  • 删除

哈克双头鸟

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2026 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号