• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Cette photo m'est tombée sous les yeux.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

锡歆

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

[每日听力]罗丹的学生:CAMILLE CLAUDEL

2016-06-26

  • 1
  • 2
播放地址

Camille Claudel, un talent exceptionnel—Isabelle Schmitz

Camille Claudel, restera pour la postérité une élève de Rodin.


Elle est exposée dans le musée Auguste Rodin, elle est connue comme telle.


Elle a beaucoup reçu de Rodin mais elle s'en est servie pour créer une œuvre totalement différente.


On connaît évidemment la fameuse phrase : « Je lui ai montré où trouver de l'or, mais l'or qu'elle trouve est bien à elle ».


C'est très flagrant quand on compare plusieurs œuvres.


À côté du Penseur qui est, c'est vrai, d'une puissance ramassée, tout en muscles et qui dégage une force presque brute, l'Homme penché, lui, est construit comme un arbre dont on voit les nervures, dont on saisit les muscles, les nerfs, l'attitude et presque plus la pensée que chez Le Penseur.


Enfin on pourrait faire le même type d'analogie en comparant l'Éternelle idole ou Le Baiser de Rodin, des sculptures si célèbres, avec Sakountala de Camille ; Sakountala qui existe aussi sous le titre Vertumne et Pomone qu'elle a décliné après mais qui sont en fait fondamentalement différents puisque dans Le Baiser ou l'Éternelle idole on a une sensualité clairement affirmée.


La puissance du désir amoureux sont décrites avec une lumière assez crue qui n'en est pas moins belle ; mais une lumière très franche très affirmée.


Alors que dans Sakountala, les corps se touchent à peine.


On sent que c'est une tension toute intérieure et que la tension sentimentale est devenue presque spirituelle, voire mystique.

..于朦胧
沙发

2016/6/27 12:25:11

  • 0
  • 回复
  • 删除
Leonor
板凳
……震惊了

2016/6/28 12:24:10

  • 0
  • 回复
  • 删除

锡歆

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号