• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:La vie est une rose dont chaque pétale est une illusion et chaque épine une réalité.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

锡歆

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

[每日听力]里约奥运开幕倒计时,原计划去年建成的奥运地铁终于通车了

2016-08-04

  • 4
  • 4
播放地址

里约沿海隧道全部打通 地铁专线奥运前完工

Avec un demi-million de personnes qui sont attendues à Rio pour les Jeux olympiques, une nouvelle ligne de métro qui va desservir le parc olympique a été inaugurée en grandes pompes lundi à quelques jours seulement de l'ouverture des jeux. Reportage.


Le prolongement de la ligne 4 du métro de Rio est finalement complétée, comme prévu. Sans cela, des centaines de milliers de personnes pourraient être coincées pendant des heures dans des embouteillages monstres. Cette ligne de métro va transporter les visiteurs des quartiers huppés de Rio comme les plages de Copacabana et Ipanema vers le parc olympique où se déroulera la plupart des épreuves. Lors de la cérémonie d'inauguration, les plus hauts responsables brésiliens ont célébré l'achèvement de ce projet de transport de trois milliards de dollars.


"Aujourd'hui, Rio de Janeiro est la capitale de l'État mais le 5 août, la ville sera la capitale du monde et tout le monde va applaudir comme ils le font maintenant. ''


Le projet a dû composer avec l'explosion des coûts et des défis de construction en devant creuser des tunnels dans les collines de Rio, passant sous les favelas mais aussi sous les quartiers chics. La ligne s'étire sur 16 kilomètres et a nécessité 6 ans de travail.


"Durant la durée des Jeux, la ligne 4 ne sera disponible que pour ceux qui ont reçu une accréditation ou pour les détenteurs de billets pour les compétitions. Le trajet en voiture qui est évalué à deux heures sera réduit à seulement 15 minutes.


Les dirigeants de Rio disent que le projet, qui était prévu depuis des dizaines d'années, sera un des héritages les plus durables du plus grand événement sportif du monde.


"Il va y avoir environ 300 mille personnes qui vont utiliser cette ligne chaque jour et cela va permettre de retirer des rues environ deux mille voitures à l'heure. Donc, ce sera bon pour l'environnement, pour la ville et pour tout le monde. ''


La fin des travaux qui est arrivée à la dernière minute n'est, cependant, pas un miracle. Le gouvernement fédéral a permis le versement d'un prêt d'urgence à l'État pour aider la ville à être prête pour les Jeux olympiques.

(๑Ő௰Ő๑)
沙发
国人念得?

2016/8/5 15:50:00

  • 0
  • 回复
  • 删除
_如果我说你是阳光
板凳

2016/8/6 15:56:01

  • 4
  • 回复
  • 删除
🐍
地板
@_如果我说你是阳光 纯正的发音

2016/8/6 16:05:49

  • 0
  • 回复
  • 删除
浅夏初雨
4 楼
@_如果我说你是阳光 verygood!

2016/8/7 0:18:43

  • 0
  • 回复
  • 删除

锡歆

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号