• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:À quoi bon perdre du temps?

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

烈焰培根

作者的其它帖子:
请教一下il vous suffit de中的vous
请教一下Avez-vous de jolies robes pas trop chères?中的de是什么意思?

求问直接宾语和间接宾语的定义

2018-04-11

  • 0
  • 0
我之前读到英语直宾和间宾的用法,以为英语法语相近可以直接套用,结果发现实际上是不同的。
英语里直宾是动作的承受者,间宾是动作的方向或者目标,如buy sb sth(buy sth for sb)
带着这个想法,我看到了法语的宾语从句里有一句,je doute de votre succès. 如果按照英语的规则,votre succès应该是douter的承受者,换作英语就是doubt your success。由此可见,两种语言对于直接宾语和间接宾语的定义是不同的。
那么我就想请教一下各位,法语中直接宾语和间接宾语的定义是什么,是只要宾语前带有介词就被称作间接宾语吗?至于那哪些动词后接有介词是约定俗成吗?

沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

烈焰培根

作者的其它帖子:
请教一下il vous suffit de中的vous
请教一下Avez-vous de jolies robes pas trop chères?中的de是什么意思?

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号