• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Le Petit Prince a dit: Il y a une fleur unique pour vous au monde...toutes les autres fleurs sont simplement dénuées de sens.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

manque

作者的其它帖子:
谁有法语5.6册的课文译文,求助
求助,翻转~
求助,为什么助动词是être?不应该是avoir 吗

求翻译

2017-04-23

  • 1
  • 6
有谁可以帮我翻译一下吗,自己翻译的不是太好,想知道大家怎么翻译
♍ Lilly
沙发
实际上,家庭政策是共同担负劳动者世代更替费用支出的结果。退休人员的养老金不再由其子女直接支付,而是通过养老金分配系统由集体共同承担。当前的养老金资产也确实不是通过定期缴纳的养老保险金来筹措的,而是取决于新生人口以及他们的抚养和教育。

2017/4/24 0:21:15

  • 2
  • 回复
  • 删除
cl6767
板凳
实际上,家庭政策是隔代交替共同承担上一辈养老的模式形成的。这种政策再也不是由退休老人的子女直接提供养老金给他们,而是通过养老金系统来集体分配的。目前的养老金不是由养老保险来决定的的,而是由孩子们的抚养和教育决定的

2017/4/24 10:59:59

  • 0
  • 回复
  • 删除
manque
地板
des échanges entre génération是同位语还是修饰前面的?

2017/4/24 21:21:31

  • 0
  • 回复
  • 删除
♍ Lilly
4 楼
prise en charge (collective) ,这是名词短语,指“担负的费用”
échanges entre générations,指“各代人间的交换更替”
既不是同位语,也不涉及修饰的问题。

2017/4/24 21:51:36

  • 0
  • 回复
  • 删除
♍ Lilly
5 楼
prise en charge de qch,担负……的费用;负责支付……

2017/4/24 21:55:47

  • 2
  • 回复
  • 删除
manque
6 楼
明白了明白了,谢谢😁

2017/4/26 15:53:28

  • 0
  • 回复
  • 删除

manque

作者的其它帖子:
谁有法语5.6册的课文译文,求助
求助,翻转~
求助,为什么助动词是être?不应该是avoir 吗

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号