• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Il répond avec brio à toutes les questions.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

法语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

[每日听力]法国口音最纯正的地方竟不是巴黎?

2020-05-28

  • 1
  • 0
视频播放地址

Qui parle le français le plus «pur» ?

De temps en temps, dans les commentaires, il y a des gens qui me demandent si je suis français, . parce que ma façon de parler est un peu différente de celle des autres youtubers francophones.


Alors, j'ai déjà fait une vidéo pour expliquer pourquoi c'est plus facile de me comprendre, mais il y a une raison que je n'ai pas mentionnée et cette raison, c'est mon lieu d'origine, mon lieu de naissance.


En fait, je viens d'une région où les gens ont la réputation de parler le français le plus pur. Alors dans cette vidéo, je vais vous dire de quelle région il s'agit. On va voir pourquoi elle a cette réputation, et on va parler un peu des différents accents français.


Bon, je ne vais pas faire durer le suspense, si vous n'avez pas envie de regarder toute la vidéo, cette région, c'est la Touraine. Une ancienne province historique française dont la capitale est la ville de Tours.


Je dis que c'est une ancienne province, parce qu'aujourd'hui, la Touraine ne correspond pas vraiment à une entité administrative en tant que telle. En fait, elle est divisée entre trois départements l'Indre, l'Indre et Loire et le Loir et Cher, qui correspondent aux noms des rivières qui les traversent. La Touraine, c'est un endroit qui est connu notamment pour ses magnifiques châteaux qui sont, justement, au bord de la Loire, comme le château d'Amboise ou le château de Chenonceau.


Mais c'est aussi un endroit qui est connu pour être la capitale du "beau parler". Un endroit où, en théorie, on parle le français le plus neutre.


Par exemple, au XIXe siècle, il y a un célèbre poète et écrivain français du courant romantique Alfred de Vigny qui a écrit Leur langage, donc "Leur langage", ici, ça fait référence à celui des Tourangeaux, les habitants de cette région. Leur langage est le plus pur français, sans lenteur, sans vitesse, sans accent;le berceau de la langue est là, près du berceau de la monarchie.


Un berceau, vous savez, c'est un lit pour les bébés, un petit lit avec des barreaux autour pour que le bébé ne sorte pas et ne tombe pas.


Et par extension, on utilise le mot «berceau» pour décrire le lieu d'origine de quelque chose, par exemple, le berceau de la civilisation, le lieu d'origine de la civilisation.


Maintenant vous vous demandez sûrement pourquoi la Touraine a cette réputation ? Pourquoi c'est dans cette région en particulier qu'on parle le français le plus pur ?


Il faut savoir qu'au XVe siècle, Tours était la capitale officieuse du royaume de France. Pas la capitale officielle, mais les rois adoraient y passer du temps. Par exemple, Charles VII ou Louis XI. Donc la Touraine était le centre intellectuel et littéraire de la France.


Une bonne illustration de ça, c'est les poètes de la Pléiade. La Pléiade, c'était un groupe de 7 poètes au XVIe siècle qui avait pour ambition de donner au français ses lettres de noblesse.


Ça, c'est une expression donner à qch ses lettres de noblesse, ça veut dire donner une certaine noblesse, une certaine valeur [un prestige] à quelque chose. Donner ses lettres de noblesse. Les poètes de la Pléiade avaient pour ambition de faire du français une langue noble, parce qu'à l'époque, c'était plutôt une fonction qui était occupée par le latin.


Mais les Italiens, un peu plus tôt, avaient déjà commencé à privilégier l'italien, pour la littérature et les belles lettres. Donc les poètes de la Pléiade, en France ont décidé de faire la même chose avec le français.


Et ce qu'il faut savoir, c'est que tous les poètes de la Pléiade étaient originaires de la Touraine. Ils venaient tous de cette région. Ça, c'est la première raison qui explique pourquoi la Touraine avait cette réputation, parce que les rois et les grandes figures littéraires et intellectuelles de l'époque adoraient y passer du temps.


La deuxième raison, c'est tout simplement la position géographique de cette région. Comme je vous l'ai dit, elle se trouve au centre de la France, donc elle était assez éloignée de toutes les frontières.


Ce qui fait que les échanges et l'influence des autres langues qui se trouvaient aux frontières du royaume étaient assez limités. Il n'y avait pas beaucoup d'échanges. Donc la langue pouvait rester «pure».


Un peu plus tard, au XVIe siècle, Paris et Versailles sont redevenues la capitale de la France, mais, malgré ça, la Touraine a gardé cette réputation jusqu'à aujourd'hui. Mais là, on va passer à la partie vraiment intéressante de notre histoire. Comment le français a été imposé dans tout le royaume ?


Parce que oui, pendant longtemps, le français avait beaucoup de concurrents. Il y avait le latin qui était la langue officielle dans l'administration, le droit, etc.


Et surtout plein de langues régionales, des patois, des langues régionales, qui étaient parlées un peu partout. Donc finalement, le français «pur» celui parlé par le roi et sa cour eh ben, il n'était pas si fréquent que ça.


La première étape importante pour imposer le français, ça a été un texte de 1539 l'Ordonnance de Villers-Cotterêts. Celui qui en est à l'origine, son auteur, c'est le roi François Ier.


La deuxième étape importante, ça a été la création de l'Académie française en 1634. Vous connaissez peut-être cette institution, elle existe encore aujourd'hui.


L'Académie française a été créée par le Cardinal de Richelieu, et son objectif, c'était de codifier la langue française, de lui donner des règles et une structure fixes pour qu'elle soit plus facile à apprendre et à enseigner.


Comme vous apprenez le français, vous voyez sûrement que ça n'a pas très, très bien fonctionné. Ce qui va accélérer la diffusion du français dans le royaume, c'est la Révolution française


Alors, au départ les révolutionnaires et en particulier, les jacobins disent que chaque texte doit être traduit dans les différentes langues régionales, pour que les idées de la révolution puissent se diffuser en province. Ah oui, ça, ça va être un mot important. La province, c'est l'ensemble du territoire français à l'exception de Paris.


Donc la France est divisée en deux: il y a d'un côté Paris, et tout le reste, c'est ce qu'on appelle la province, la province et la capitale


Donc au début, les révolutionnaires français qui sont principalement à Paris, disent que tous les textes doivent être traduits en langue régionale, pour que ce soit plus facile de les comprendre dans les régions, pour que les idées de la Révolution se diffusent plus facilement.


Mais quelques années plus tard, l'attitude des révolutionnaires change. D'une part parce que c'était un peu compliqué logistiquement de faire traduire tous ces textes, mais surtout parce qu'ils décident que le français doit devenir la langue unique. Ça doit être la langue de l'État et de tous les citoyens français.


On considère, à cette époque, ou en tout cas les révolutionnaires français considèrent que les langues régionales sont un héritage de l'ancien régime, un signe de féodalisme et que l'État moderne, après la Révolution, doit imposer le français à l'ensemble du pays.


Malgré cette volonté, les langues régionales continuent de résister tout au long du XIXe siècle. Elles sont encore très largement parlées. Et ce qui va vraiment changer la donne, changer la situation, c'est la création de l'école gratuite, laïque et obligatoire à la fin du XIXe siècle.


Une fois que cette institution est créée et que les petits Français sont obligés d'aller à l'école, on leur fait les cours en langue française, donc les petits Français apprennent le français.


Et c'est vraiment avec cet outil, avec l'école gratuite et obligatoire que la langue française se diffuse dans tout le pays, à partir de la fin du XIXe siècle. Quand on analyse un peu cette évolution, on peut dire soit, que le français s'est démocratisé, soit qu'il a été imposé.


Et moi, vous avez entendu que j'ai plutôt utilisé le mot «imposé», parce qu'il y avait une vraie volonté politique d'imposer le français dans l'ensemble du pays, pour pouvoir réaliser cette unification linguistique.


Même si les langues régionales ont en grande partie disparu, les accents, eux, existent toujours en France, il y a différentes régions où la façon de parler des habitants est un petit peu différente, où les habitants ont un accent. Et ce qui est intéressant, c'est que l'accent est devenu un facteur de discrimination.


Aujourd'hui le français qui est considéré comme le français standard, c'est celui de Paris. On considère que les Parisiens ont l'accent le plus neutre. Au contraire, toutes les variations qui existent dans les différentes régions françaises en province, eh bien, on dit qu'il s'agit d'accents régionaux.


Donc on a déjà une forme de discrimination, ici. entre d'un côté le français qui est qualifié de «standard» et de l'autre, ce qu'on appelle «les accents régionaux»/ Et même parmi les accents régionaux, il y a une forme de hiérarchie.


Par exemple, on trouve que l'accent marseillais est plutôt sympathique, qu'il est plutôt agréable. On dit que c'est un accent chantant, un accent qui chante.


Au contraire, l'accent du nord, il a plutôt mauvaise réputation. Ce n'est pas forcément un accent que les autres Français apprécient. Donc vous voyez ici qu'il y a une vraie forme de discrimination géographique.


Cette hiérarchie elle fait écho à l'organisation politique de la France. La France, c'est un pays qui est extrêmement centralisé, tout le pouvoir est concentré dans la capitale, le pouvoir politique, le pouvoir économique, les institutions culturelles.


Donc c'est très différent d'autres pays comme l'Allemagne, par exemple, qui est plus décentralisé. Le fait que la France soit un pays très centralisé, ça se retrouve également dans la langue.


C'est pour ça qu'on considère que le français parlé à Paris est le français standard, le français de référence. Et au contraire, les accents régionaux ne sont pas vraiment valorisés. L'accent est donc un facteur de discrimination géographique, mais aussi un facteur de discrimination sociale.


Par exemple, dans les banlieues, il existe différentes variantes du français. Par exemple si vous écoutez du rap, il y a beaucoup d'expressions, de façons de parler qui sont différentes du français standard.


Mais si vous cherchez du travail, vous avez plutôt intérêt à parler le français standard, le français des élites que celui des banlieues.


Parce que comme l'a montré le célèbre sociologue Pierre Bourdieu, la langue est aussi un outil de domination. Chaque groupe social a sa propre façon de parler et si on veut appartenir à ce groupe, eh bien il faut adopter sa façon de parler.


Donc si on veut rentrer dans l'élite, eh bien il faut avoir un français neutre, un français sans accent. Mais réapprendre sa langue maternelle ou apprendre à la parler sans accent, c'est quelque chose de très difficile.


Il y a un documentaire qui illustre bien ce point, un documentaire qui s'appelle Avec ou sans accent. Dans ce documentaire, on voit trois jeunes de province qui ont un accent et ils essayent de le perdre, parce qu'ils pensent que ça va les aider à progresser dans leur carrière.


Donc on voit ici que l'accent, c'est vraiment un facteur de discrimination sociale et même de discrimination professionnelle.


Il y a même un sociolinguiste, Philippe Blanchet qui a inventé un terme pour ça, le terme de «glottophobie». La glottophobie, c'est une forme de discrimination négative qui est liée à la façon de parler ou à l'accent d'un individu.


Bref, vous voyez que cette notion de «pureté» de la langue, cette hiérarchisation des accents, ça peut être une chose assez dangereuse. En réalité il s'agit plutôt d'une question de normes sociales et de volonté politique que d'une question linguistique.


Et aujourd'hui, c'est une question qui est encore plus importante, parce que le français est parlé partout dans le monde, donc on ne peut pas vraiment hiérarchiser pour savoir qui parle le français le plus «neutre». Il faut tout simplement accepter les différents accents et célébrer cette diversité, parce qu'en réalité, elle est une source de richesse pour la langue.


Voilà j'espère que cette vidéo vous a plu. Si c'est un sujet qui vous intéresse, dites-le dans les commentaires et je pourrai faire d'autres vidéos sur les accents, ou sur les langues régionales françaises.


N'oubliez pas de liker la vidéo, c'est bon pour l'algorithme, et de vous abonner à la chaîne si ce n'est pas encore fait. Merci et à bientôt!

沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

法语助手

作者的其它帖子:
该作者还未发布其它的帖子

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号