- 驾驭时间的齿轮少年
- 沙发
这里的意思应该是:“我们就这样到了巴黎”最好把上下文发一下,没有语境很难懂
2016/10/27 17:33:22
- Mañana
- 板凳
這是很地道口語的表達,別的說法都太中式法語,其中Nous是直賓代詞,考試經常讓填空,比如說他到了巴黎,應該填Le。別的沒什麼特殊的。再有問題可以問我。
2016/10/27 17:57:37
- Mañana
- 地板
再比如他們到巴黎一個月了。應該是Les voilà à Paris depius un mois. 區別與Ils sont arrivés à Paris il y a un mois. 注意助動詞的選擇和性數配合。
2016/10/27 18:01:15
- Liligo张
- 4 楼
voila 等于 c'est, 虽然不是很严格规范,但可以这么理解。 你如看到某女孩来了,可以说La voilà! 大概可以翻译成C'est elle!
2016/10/28 0:45:41
- 元始小尊
- 5 楼
voilà =here is /are. we are here, in paris
2016/10/29 23:48:58