• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Quand j'ai vu cela, j'ai pleuré comme une Madeleine.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

arinar

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

[每日听力]来温习一下奥朗德是如何致辞祝贺特朗普当选美国总统的

2016-11-16

  • 11
  • 1
播放地址

奥朗德致辞祝贺特朗普当选美国总统

Le peuple américain vient de se prononcer. Il a élu Donald TRUMP, Président des États-Unis. Je le félicite comme il est naturel entre deux chefs d'Etat démocratiques.


J'ai une pensée pour Hillary CLINTON, avec laquelle j'ai eu à travailler durant la présidence OBAMA.


Cette élection américaine ouvre une période d'incertitude. Je dois l'aborder avec lucidité et clarté.


Les Etats-Unis constituent un partenaire de tout premier plan pour la France. Ce qui est enjeu c'est la paix, c'est la lutte contre le terrorisme, c'est la situation au Moyen-Orient, ce sont les relations économiques et c'est la préservation de la planète.


Sur tous ces sujets, j'engagerai sans tarder une discussion avec la nouvelle administration américaine. Elle entrera en fonction le 20 janvier. Mais je le ferai avec vigilance et franchise, car certaines positions prises par Donald TRUMP durant la campagne américaine doivent être confrontées aux valeurs et aux intérêts que nous partageons avec les États-Unis. L'amitié entre nos deux peuples et notre histoire commune nous y aideront.


La France poursuivra également la coopération transatlantique sans concession et en toute indépendance.


Ce nouveau contexte provoqué par l'élection américaine exige plus que jamais que la France soit forte et qu'elle prenne ses responsabilités partout dans le monde comme je l'ai fait depuis 2012.


Ce contexte appelle également à une Europe unie, et également capable de s'exprimer et de porter une politique partout où ses intérêts et ses valeurs sont en cause. Je pense à la liberté, à la dignité, à la cohésion sociale, à la lutte contre la pauvreté…


Enfin, des leçons sont forcément tirées de tout scrutin. L'élection américaine va bien au-delà des seuls États-Unis et cette élection vient après d'autres scrutins.


Alors, nous devons regarder en face cette situation et là encore prendre conscience des inquiétudes qui sont provoquées par les désordres du monde, dans tous les peuples, y compris le peuple américain, première puissance du monde.


Nous devons trouver les réponses. Elles sont en nous et elles doivent justement être capables de dépasser les peurs, mais aussi de respecter les principes qui nous fondent : la démocratie et le modèle social.


Plus que jamais cette élection nous conduit à prendre les responsabilités qui doivent être les nôtres, celles de la France, et l'Europe étant l'instrument, le cadre même de ce que nous avons à faire ; la France, d'abord, la France en toute indépendance et l'Europe avec elle.


Merci.

🇨🇳超人★洋🇫🇷 🌚
沙发
有翻译嘛?

2016/11/22 23:09:27

  • 1
  • 回复
  • 删除

arinar

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号