• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Tu te prends pour qui?

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

arinar

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

每日法语翻译竞赛 1.20

2017-01-20

  • 0
  • 4

活动内容:每天小编会放上一句话,不带译文(偶尔附加部分单词解释),大家在本帖的回帖中写上自己心中的译文,第二天小编将公布最佳答案~这样大家可以在自己思考的过程中看到别人思考的内容,教学相长嘛~



 



今天的句子是:



Le problème avec le monde c'est que les gens intelligents sont pleins de doutes, alors que les imbéciles sont pleins de certitudes.



 



昨日答案



昨天的句子为:J'ai aimé les étoiles trop profondément pour avoir peur de la nuit.



出于对黑夜的恐惧,我曾如此的深爱星空


单人旅途
沙发
昨天的句子的翻译有点问题,trop...pour 是太...以至于不能做什么的意思,所以这句话应该是太爱星星,以至于不害怕黑夜的意思。我来试试翻译今天的句子:这个世界的问题是,智者有很多疑惑,愚人却信心满满。

2017/1/21 9:08:02

  • 2
  • 回复
  • 删除
8668619@qq.com
板凳
这个世界的问题是智者满腹疑惑而蠢人自命不凡。

2017/1/21 11:33:09

  • 2
  • 回复
  • 删除
吴大大
地板
这个世界最大的问题,大概就是智者的内心总是充满了疑惑,而愚人对自己却总是充满了信心

2017/1/21 15:30:31

  • 0
  • 回复
  • 删除
arinar
4 楼
@单人旅途 哈哈,希望多多参加!

2017/1/21 16:40:43

  • 0
  • 回复
  • 删除

arinar

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号