• 注册
  • 登录
  • 法语助手▼
    • 法语助手
    • 德语助手
    • 西语助手
    • 欧路英语
  • 在线词典
  • 每日法语听力
  • 法语在线翻译
  • 法语课堂
  • 输入法
  • 法语助手软件
  • 手机版
  • TEF/TCF考试题库
  • 法语背单词App
  • 每日一句:Il est sur pied toute la nuit.

法语助手

  • 法语助手
  • 德语助手
  • 西语助手
  • 欧路词典
  • 注册
  • 登录

arinar

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

[每日听力]Les mots de l'actualité:Balance

2016-05-17

  • 0
  • 0
播放地址

Balance

Les Mots de l'Actualité avec le CNDP


Yvan Amar


Barak Obama et Angela Merkel mettent tout leur poids dans la balance pour faire adopter le traité de libre-échange transatlantique.


Voilà l'image qui a été utilisée par RFI pour montrer à quel point l'Allemande et l'Américain usent de leur influence pour que ce traité soit accepté.


Ils mettent tout leur poids dans la balance, ce qui indique bien que, au moment où on prononce cette phrase, on est encore dans une situation incertaine.


On ne sait pas exactement de quel côté va pencher cette balance, on ignore donc ce que sera la décision finale.


Alors on voit bien que la balance ce n'est pas uniquement un instrument de mesure, qui sert à déterminer le poids de quelque chose.


C'est aussi un symbole qui évoque souvent la justice, mais aussi – et c'est le cas ici – l'affrontement entre deux idées, deux principes, dont l'un doit l'emporter.


Et celui qui l'emporte, c'est le plus lourd, celui qui fait pencher la balance juestement.


Et voilà une dernière expression – faire pencher la balance – qui est plus fréquente encore que mettre son poids dans la balance, pour indiquer qu'un argument est décisif pour qu'un des partis l'emporte sur longtemps.


Alors il est évident que l'image renvoie à une balance à deux plateaux, dont l'équilibre est représenté par le fléau, qu'est-ce que c'est le fléau, cette petite tige métallique située entre ces plateaux.


Elle est verticale quand les deux plateaux sont à l'équilibre, elle penche du côté du plus lourd quand celui-ci descend.


Et on a de scènes nombreuses historiques ou mythologiques qui reviennent à l'esprit : Vae victis ! par exemple.


C'est-à-dire en latin « Malheur aux vaincus » !


C'est l'exclamation légendaire bien sûr de Brennus, qui était un guerrier gaulois victorieux des Romains, qui leur avoir imposé une rançon terrible.


On leur demande un poids d'or extrême imposant.


Et puis le ton monte, pendant la négociation, Brennus finit par rajouter son épée dans le plateau de la balance, pour savoir plus lourd pour l'alourdir encore et en disant : Vae victis, c'est à dire malheur aux vaincus.


Mais la balance est aussi l'instrument du va-et-vient, d'un ajustement qui est en train de se faire, d'une détermination qui va se fixer, ce qu'on retrouve dans de nombreux emplois figurés.


Par exemple, on dit : « Entre les deux, mon cœur balance ! »


Et l'image est celle de l'hésitation.


C'était d'ailleurs le sens courant du verbe balancer dans un français un peu ancien, qui est celui des auteurs classiques.


Un autre sens existe, qui correspond à un niveau de langue très différent : « je m'en balance », en français familier – un peu désuet, c'est vrai ça fait un peu argot des années 60 – signifie « je m'en fiche, je m'en moque, je n'en ai rien à faire ».


Autre image qui évoque ce qu'on balance par-dessus son épaule, d'un geste désinvolte, et qui rappelle cet usage du verbe également familier : on balance quelque chose, c'est à dire qu'on jete, on s'en débarrasse.

沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧

arinar

作者的其它帖子:
《法语助手》招收法语编辑全职/实习生咯~看过来~
法语专题词汇:圣诞节~~
每日法语翻译竞赛 10.15
Au bout de mes rêves -《匆匆那年》法语版
每日法语翻译竞赛 10.18

法语助手最权威的法语词典

前往下载

法语助手最权威的法语词典

扫描二维码,下载《法语助手》

返回法语角首页
广告联系| 意见反馈| 合作伙伴| 关于法语在线词典|手机版网站 | 法语热词榜| HTTPS 欧路软件 ©2025 词库版本20181007 沪ICP备08016489号 沪公网安备 31010702001490号