法语助手
2020-10-13
Bonjour les amis, vous allez bien ?
Aujourd'hui, nous allons faire un cours assez spécial.
Nous allons revisiter quelques expressions francophones, utilisées à leur manière dans des pays africains.
En Côte d'Ivoire et au Burkina, quand on utilise l'expression "c'est caillou", on parle de difficultés.
C'est dur !
Ce n'est pas facile.
Comme un caillou.
Le devoir, il a été caillou, hein ?
Il paraît que le bac au Bénin est caillou.
Vous avez bien compris.
C'est souvent utilisé à l'école.
Direction Brazza et Kinshasa, chez nos amis congolais.
Ils ont une façon assez intéressante pour désigner une personne qui a beaucoup d'argent, riche.
Montrez le respect au grand prêtre de Matonge.
(Inaudible).
Oui, grand prêtre.
Ne me demandez pas, je n'en sais rien.
Je vais demander à mes amis congolais.
Je dis, grand prêtre, le féminin, c'est quoi ?
Grande prêtresse ?
Grande mairesse ?
Grande prêtresse-mairesse ?
J'attends votre réponse, mes amis congolais.
Les Camerounais, eux, parlent d'une personne riche en disant :
"Je dis que le chaud, il a le dos, il est lourd."
Il est lourd ?
Au Gabon, si quelqu'un a le chic de vous agacer, ne vous énervez pas.
Dites-lui tout simplement : "Va t'étendre."
Ce qui n'est pas une invitation à aller se reposer.
Bien au contraire.
Robertine, tu me fatigues, va t'étendre.
Merci.
On finit avec une touche scolaire, une expression, "faire les bancs", qui est souvent utilisée au Cameroun et au Sénégal.
Qui ça ? (Laza) ?
Mais je le connais bien.
Un grand bavard, on a fait les bancs ensemble.
Pour dire : on a fait la même école.
Elle est drôle cette expression.
"Faire les bancs", ça, c'est le travail des menuisiers.
Cela fait partie de ce grand patrimoine imaginatif des Africains.
Et Robertine, si tu n'arrêtes pas de te moquer, tu vas te faire des soucis.
Oups !
C'est bien noté.
Allez, bye bye les amis.
À la prochaine !
Au revoir, tout le monde !
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧