2017-03-09
大家好,我是法语哥。今天是我给大家说杂志的第3期。我们要讲的呢,是法国M6资讯的一则报道。
标题是:Emmanuel Macron serait victime de hackers.
英俊帅气的候选人马克隆可能将成为黑客攻击的受害者。
我们一起来看一下,是怎么回事儿。
文章的导语是这样:
Le mouvement politique d’Emmanuel Macron aurait été visé par des milliers de cyberattaques depuis le début de sa campagne.
马克隆选战打响伊始,他的政治活动极有可能已经被成千上万的网络攻击瞄上了。
我们一块儿来看看文章。
Richard Ferrand, le secrétaire général du mouvement En Marche!, a laissé entendre le 13 février que les hackers seraient responsables de milliers de cyberattaques subies par le mouvement d’Emmanuel Macron.
2月13日口号为“前进”的竞选团队秘书长理查德·菲朗称黑客要为马克隆竞选活动所遭受的成千上万的网络攻击承担责任。
“Ce que nous demandons solennellement c’est que les plus hautes autorités de l’Etat se saisissent de ce phénomène pour garantir qu’il n’y aura pas d’ingérence de puissances étrangères dans notre vie démocratique”, a déclaré Richard Ferrand sur France 2 ce matin-là, ajoutant : “les Américains s’en sont aper?us, mais trop tard”.
当天早上理查德·菲朗在法国电视2台说:"我们郑重要求国家最高部门控制住此类现象来确保我们国家的民主生命不受到外国势力的干扰。他还补充说:“美国人已经发现得太晚了!”
Rappelons que les hackers russes sont soupçonnée d’avoir donné un coup de pouce à la candidature de Donald Trump lors de l’élection américaine, via des piratages informatiques visant le parti démocrate et sa rivale Hillary Clinton.
我们还记得,在美国大选上,俄国黑客们就通过破坏民主党和对手希拉里曾涉嫌帮助过特朗普,
Bien placé dans les sondages, Emmanuel Macron est en effet parfois cité dans les médias. Sur le site Sputnik, le député LR Nicolas Dhuicq l’a accusé d’être un “agent du grand système bancaire américain”.
在民调中表现不错的马克隆现在已频频出现在媒体上。在接受俄罗斯卫星通讯社专访时,国会议员尼古拉·顿克指责马克隆曾经是全美银行系统的职员。
Le fondateur de WikiLeaks lui-même, Julien Assange, a déclaré détenir des “informations intéressantes” sur l’ancien ministre de l’Economie.
维基解密的创办人朱利安·阿桑奇,他也宣称握有前经济部长的一些“有意思的信息”。
“Aujourd’hui il faut regarder les faits : deux grands médias, Russia Today et Sputnik, font leur quotidien de la diffusion, de la propagation, de fausses nouvelles.
今天我们都得认清一个事实:有两家媒体:每日俄国和卫星通讯社每天都在播报、宣传一些假新闻!
Ensuite ces nouvelles sont reprises, sont citées et viennent peser sur notre vie démocratique”, a affirmé Richard Ferrand sur France 2.
理查德·菲朗在又说:这些消息随后不断发酵,转载。我们的民主就会收到挤压。
Sur France 2, s'il pensait que les hackers travaillaient à l’échec d’Emmanuel Macron, Richard Ferrand a répondu : “Non, je ne dis pas cela.
在法国电视2台,询问是否他觉得是黑客正在力图破坏马克隆。理查德·菲朗回答说:没有我不会这么说。……
Je dis qu’il y a des centaines, voire des milliers d’attaques sur notre système numérique, sur notre base de données, sur nos sites et cela vient d'autres frontières.
我说有成百上千、成千上万的攻击出现在在我们数据系统上、出现在我们的网站里。而这些都来源于境外。
Pour Richard Ferrand, la raison pour laquelle “En Marche” est visé est limpide : “Il est clair que l’extrême droite et la droite et leurs candidats sont plutôt bien vus.
对于理查德·菲朗而言,“前进”运动被黑客盯上的原因也是很清楚的。他表示:“非常明显,那些极右翼和右派的候选人才入他们的眼!”
Tandis que nous, nous promouvons une Europe forte, une Europe puissante, et évidemment, objectivement, un certain nombre de médias étrangers manifestement n’en veulent pas”.
而我们呢,我们却要推动一个强大的欧洲,一个强势的欧洲,很显然、在客观上有不少外国媒体不希望看到这一幕。
文章最后一部分标题是:
La France reste prudente
法国表现谨慎。
Le risque de cyberattaques susceptibles de perturber ou d’influencer le processus démocratique est pris au sérieux par les autorités françaises qui refusent toutefois, contrairement à Washington ou Berlin, de pointer du doigt Moscou.
对于可能持续出现,并干扰民主程序的网络攻击,法国当局已经非常重视。但与美国华盛顿和德国柏林不同的是,法国拒绝将矛头指向莫斯科。
Une réunion de sensibilisation des partis politiques représentés au Parlement s’est tenue fin octobre à l’initiative du secrétariat général de la défense et de la sécurité nationale, une première.
实际上在去年10月,在国防与国民安全秘书长提一下,政党代表已经在议会举行了一个特别敏感会议。这是法国历史上的首次。
好,这就是本期内容。咱们聊了聊法国候选人马克隆在大选期间受到外国黑客攻击,这么一个话题。下一期给你讲一家餐厅用了什么办法在用餐时让家长管好自己小孩的。这是“法语哥说杂志”的第3期。更多专业学习内容敬请关注微信公众号“法语哥”。谢谢你的收听,咱们下期见。
感谢崔璨老师提供以上内容,大家可以在“每日法语听力”软件中的“法语哥说杂志”频道看到对照字幕及更多内容。
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧
法语助手最权威的法语词典
法语助手最权威的法语词典
扫描二维码,下载《法语助手》