锡歆
2016-03-16
Une mauvaise traduction
Ce matin-là, Robert, qui n'avait aucun enthousiasme, marchait lentement vers la classe : le professeur allait rendre le thème aux élèves.
Robert aimait les sciences, mais le français et l'anglais étaient les deux tragédies de sa vie.
L'anglais, ça allait encore, mais le français, sa propre spécialité !
« Pourquoi cette langue est-elle si compliquée ?
pensait Robert, pourquoi ne peut-on pas écrire ils on aussi bien qu'ils ont ?
Après tout, les deux expressions ont la même prononciation !
Et ces verbes !
Et ces terminaisons de temps, qui changent à chaque personne ! »
La classe qui attendait le professeur, riait, échangeait des plaisanteries.
Tout à coup, un des élèves a crié :
« Voilà le prof. »
Le silence s'est établi.
Monsieur Ma est entré.
Il était gros et sérieux.
Il a regardé la classe à travers ses verres éternellement sales.
Puis, il a étemué, s'est mouché, et a commencé d'un ton autoritaire.
« Monsieur (il insistait toujours sur le monsieur quand il désirait être ironique),
Monsieur Robert Ding, vous êtes un mauvais plaisant, et têtu comme une mule.
Combien de fois vous ai-je répété qu'une bonne traduction n'est jamais une traduction mot à mot
(il a insisté sur le mot à mot) ! »
Robert qui se cachait la figure derrière son livre, a rougi et a souri.
La classe riait toujours quand le professeur insistait sur les mots.
C'était son tic à cet homme, il croyait faire de l'effet , avec ça !
Alors, Robert a entendu le vieux Cheval (c'était comme ça que la classe l'appelait) qui se mettait à lire un thème.
Son thème à lui!
2016/3/17 22:47:46
2016/3/21 11:41:56
2016/4/4 16:00:06
锡歆
法语助手最权威的法语词典
法语助手最权威的法语词典
扫描二维码,下载《法语助手》