法语助手
2023-09-17
Léon Tolstoï, Dostoïevski, Pouchkine.
Dans les œuvres de ces célèbres auteurs russes,
on peut y trouver... du français,
notamment parce qu'ils le parlent eux-mêmes.
La religion c'est le rapport de l'homme envers la vie éternelle.
Cette maîtrise de la langue de Molière, n'a rien de surprenant
car elle est en vogue en Russie au XVIIIe et XIXe siècles.
À partir de 1682, la Russie est sous le règne de Pierre le Grand.
Le tsar, qui deviendra empereur, veut ouvrir la Russie à l'Occident.
C'est à cette époque là que les Russes vont établir des postes diplomatiques un peu partout en Europe.
Et à cette période, le français est la langue véhiculaire, celle des échanges en Europe.
En plus, elle permet d'accéder aux écrits des philosophes des Lumières.
Ces derniers fascinent Catherine II, impératrice à partir de 1762,
et qui soutient même certains d'entre eux comme Diderot.
Les Lumières popularisent cette universalité du français à travers l'Europe.
Mais la francophonie de la Russie est un exemple particulier.
Elle a touché, pour une partie des élites russes,
leur sociabilité, même leur... vie de famille.
Ce qui ne s'est pas passé dans toutes les puissances européennes de l'époque.
Car contrairement aux autres pays,
il n'y a pas de tradition latine préexistante qui entre en concurrence avec le français.
Cette francophonie se développe avant tout au sein de la haute noblesse.
Elle devient une langue de distinction sociale.
Une marque de prestige.
Pas seulement d'ailleurs pour se distinguer des autres couches sociales,
mais, comme on pense, pour se distinguer aussi à l'intérieur de cette large noblesse russe.
Les élites russes placent le français au centre de leur éducation,
avec la présence de précepteurs venant de France.
Les jeunes nobles, pour parfaire leur éducation,
allaient faire le grand tour des pays européens
et utilisaient le français dans la communication lors de leurs voyages.
Donc en fait, tout ceci explique aussi le niveau que ces Russes ont pu atteindre en français,
et souvent c'était vraiment un excellent niveau.
L'importance du français dans l'éducation est telle
qu'elle prend parfois la place du russe dans les communications privées.
Les princes Galitzine, donc une des familles très haut placées dans la Russie de cette époque.
Les enfants et les parents correspondaient en français systématiquement
et d'ailleurs toute leur correspondance, pratiquement, est dans cette langue.
Catherine II reçoit des artistes français à la cour,
comme Etienne Falconet, qui sculpte le Cavalier de bronze,
monument iconique de Saint-Pétersbourg.
Et quelques-uns s'y installent, comme Marius Petipa,
chorégraphe de plus de 60 ballets, dont certains que vous connaissez peut-être...
La littérature russe du XIXe siècle témoigne de cette francophonie.
Dans " Guerre et paix " de Léon Tolstoï, se cumulent trente-quatre pages écrites en français.
Tolstoï, je pense, a utilisé le français pour dépeindre le mieux possible cette société qu'il a connue
parce que lui-même, il appartenait à cette grande noblesse russe.
Mais on voit également la présence de la langue dans d'autres strates de la société.
Quand on lit Dostoïevski et Tchekhov,
les personnages de ces écrivains, généralement,
n'appartiennent pas à la grande noblesse,
mais souvent utilisent quand même des phrases en français.
Mais cette francophonie s'estompe avec les grands bouleversements politiques.
À partir de 1917, donc la révolution russe, le français a beaucoup plus de problèmes.
je pense en partie parce qu'il était encore associé à cette francophonie élitiste.
Donc forcément, après la révolution, l'apprentissage du français commence à être suspect.
Le français a aussi laissé des traces dans la langue
avec certains mots qui sont entrés dans le vocabulaire russe.
Il y en a encore beaucoup.
Donc parfois, des mots assez évidents comme
pеволюция(révolution), oппозиция(opposition),
aлbяhc(alliance).
Mais il y a aussi des mots moins évidents.
Par exemple, абажур(abat-jour), Кашпо(cache-pot), etc.
Le russe, en fait, garde encore des marques,
des traces de ces influences culturelles du XIXe et du XVIIIe siècles.
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧