法语助手
2024-04-15
Quand on apprend une langue,
commencer à comprendre l'humour,
c'est une grande victoire et celui des Français est parfois un peu particulier.
Dans cette vidéo,
je vous donne quelques clefs pour le décrypter
et comprendre ce qui fait rire les Français.
Salut ! Salut ! Salut !
Bienvenue dans un nouvel épisode de French Mornings.
Si vous apprenez le français,
vous êtes au bon endroit.
Je suis Élisa et sur cette chaîne,
je vous aide à améliorer votre français
et à parler de façon plus naturelle.
Aujourd'hui, on va voir ce qui fait rire les Français
et peut-être même comment utiliser l'humour
pour s'intégrer dans des conversations.
Alors installez vous bien,
pensez à activer les sous titres si vous en avez besoin,
et c'est parti !
Avant de commencer cette vidéo,
je vous rappelle que dans la description,
vous trouverez le PDF qui contient les mots de vocabulaire
et les expressions que je vais utiliser pendant cette vidéo.
Pour chaque expression, il y a la traduction en anglais,
une phrase d'exemple et une ligne
pour que vous écriviez une phrase avec le mot
ou l'expression que vous avez appris.
Et à la fin,
il y a même un petit quiz pour vous tester.
Pensez à le télécharger,
C'est vraiment un super moyen de continuer
à pratiquer activement après avoir regardé la vidéo.
Pour commencer, il y a un type d'humour
que les Français utilisent beaucoup
et qui peut peut-être surprendre quand on n'est pas trop habitué.
C'est le second degré.
Le second degré, c'est quand une personne
dit le contraire de ce qu'elle pense vraiment.
La personne va essayer d'utiliser l'humour pour exprimer sa pensée.
Imaginons par exemple
que vous arrivez en retard à un rendez vous avec un ami.
Peut-être que votre ami va vous dire
≪ Tu sais, quand on s'est donné rendez-vous,
je parlais de l'heure de Paris,
pas l'heure de New York. ≫
Ou bien imaginons quelqu'un qui sait qu'il ne cuisine pas très très bien.
Il pourrait dire par exemple ≪ Mes amis adorent ma cuisine !
En fait, ils aiment tellement qu'ils m'ont même suggéré
d'ouvrir un restaurant très très loin de chez eux. ≫
Bien entendu,
quand on utilise le second degré,
le ton de la voix est très important.
C'est ce qui va faire comprendre à la personne à qui on parle
si on est sérieux ou si on utilise le second degré
et quand on utilise le second degré.
La personne qui parle suppose que
son interlocuteur va comprendre le vrai sens de sa phrase.
Un interlocuteur, c'est juste un mot un peu formel
pour dire la personne avec qui on parle.
Mais parfois, le second degré est tellement subtil
qu'il est difficile à saisir qu'il est difficile à comprendre.
Sur internet, par exemple,
on ne peut pas entendre le ton de la voix,
on ne peut pas entendre la façon dont les choses sont dites
et on peut parfois prendre les choses sérieusement.
C'est-à-dire, au premier degré.
Le second degré, ça permet donc d'exprimer l'ironie, l'auto dérision,
pourquoi pas de commenter une situation de façon amusante.
Et au contraire,
quand quelque chose est dit au sens littéral,
c'est du premier degré.
On parle même de la team premier degré sur internet
pour parler des gens qui prennent tout au premier degré,
qui prennent tout au sens littéral
et qui ne comprennent pas les blagues ou l'ironie de la situation.
Le second type d'humour que les Français adorent, c'est le jeu de mot.
Et comme son nom l'indique,
c'est un humour qui va jouer avec les mots,
qui va jouer avec leur double sens peut-être,
ou bien avec leur phonétique.
Peut-être que vous connaissez le compte Instagram, à juste titre,
qui répertorie les titres d'actualité les plus drôles
et qui utilise les jeux de mots à outrance.
C'est le cas par exemple de ce post avec un titre d'actualité
qui parle d'un concert de Pink en France
où elle aurait apparemment reçu un grand fromage,
en particulier une meule de brie de Meaux.
C'est un fromage très très célèbre,
très français, et donc on a en légende
un petit jeu de mot ≪ La vie en Pink. ≫
Évidemment, ça fait référence à ≪ La vie en rose ≫,
qui est cette chanson qui est un peu cliché
et qui fait tout de suite penser à la France et la vie en rose,
rose en anglais,
ça se dit ≪ pink ≫.
C'est bien trouvé, c'est un bon jeu de mot.
J'approuve.
Un autre exemple sur ce compte,
c'est le titre d'actualité qui dit
≪ Le chanteur Maxime Le Forestier se retrouve avec un bras en moins :
ses équipes font tout pour l'épauler ! ≫
L'épauler, c'est intéressant parce que
c'est justement un des mots qui a un peu un double sens.
L'épaule, c'est cette partie du corps.
Ici, ce sont les épaules.
Et quand on épaule quelqu'un,
c'est-à-dire qu'on l'aide ici,
évidemment, on a un jeu de mot
parce que le chanteur ne peut plus utiliser son bras
et c'est donc son équipe qui doit l'aider.
Le titre comporte déjà un petit jeu de mot
et ensuite le compte Instagram a écrit en légende
≪ Je suis à un doigt de faire une mauvaise blague ≫
pour continuer avec le vocabulaire du corps humain.
Quand on dit qu'on est à un doigt de faire quelque chose,
c'est qu'on est très proche de faire quelque chose
mais qu'on va peut-être pas le faire.
Évidemment, les blagues sont toujours moins drôles
quand on les explique et on termine avec un jeu de mot très classique en français.
C'est pas un jeu de mot très drôle,
au contraire, il est tellement connu qu'il en est devenu un peu lourd.
Mais on va voir si vous réussissez à le comprendre.
Quand on boit un verre,
il y a souvent une des personnes présentes qui va dire santé,
mais pas des pieds.
Est-ce que vous l'avez compris ?
Je vous laisse quelques secondes.
Santé, c'est le mot qu'on dit quand on trinque
et qu'on fait claquer son verre contre les autres.
Santé. Et ça se prononce de la même manière que le mot sentez,
mais qui vient du verbe sentir.
Donc le jeu de mot, c'est un peu
≪ Je vous souhaite une bonne santé,
mais pas de sentir des pieds. ≫
J'avais prévenu, c'est pas super drôle.
Est-ce que vous connaissez d'autres jeux de mots en français ?
Si oui, écrivez les en commentaire.
On passe au troisième type d'humour
que certains Français, pas tous, apprécient.
L'humour noir, c'est un type d'humour qui va beaucoup parler de sujets
qui sont considérés comme délicats.
Un peu tabou.
Donc, dans ce type d'humour,
on va parler de sujets qui sont beaucoup plus sérieux,
comme la maladie, la mort, la guerre, le racisme, l'homophobie, etc.
Et souvent, les humoristes vont utiliser
une approche assez choquante, assez provocante.
L'objectif de l'humour noir, c'est de faire réfléchir,
quitte à choquer,
mais en essayant de faire rire un petit peu.
Et ça peut être considéré comme très offensant
pour certaines personnes et pour certains sujets.
En France, on dit très souvent d'ailleurs
≪ On peut rire de tout, mais pas avec n'importe qui. ≫
L'un des humoristes spécialisés dans l'humour noir en France,
c'est Pierre-Emmanuel Barré.
Si ça vous intéresse,
vous pourrez peut-être regarder quelques unes de ces vidéos
que vous pouvez trouver sur YouTube.
Et dans une interview,
il a par exemple dit
≪ On peut rire de tout, avec tout le monde,
tant qu'on a un 9 mm chargé dans la poche. ≫
Vous comprenez l'idée.
Il y a bien sûr aussi d'autres types d'humour
qui peuvent être utilisés dans les conversations,
mais aussi dans les films, à la radio, etc.
Les Français apprécient par exemple l'auto-dérision.
C'est quand on se moque de soi même.
Quelqu'un qui n'est pas très bon jardinier pourra dire
par exemple ≪ Je n'ai tellement pas la main verte que même mes plantes artificielles ont l'air fanées. ≫
Les Français aiment aussi beaucoup l'humour absurde.
C'est un type d'humour qui repose sur des situations
complètement absurdes où il n'y a pas vraiment de sens.
C'est un type d'humour qu'on va beaucoup retrouver au théâtre et dans les films.
Par exemple, dans les années 90,
il y avait un groupe d'humoristes qui l'utilisaient énormément,
c'est Les Inconnus.
Vous pouvez aussi retrouver des sketchs sur YouTube.
Ils ont eu un succès énorme et ils sont assez adeptes de l'humour absurde.
Ce qui est aussi très utilisé en France comme type d'humour, c'est la satire sociale.
On va l'utiliser pour critiquer avec humour des sujets de société, de politique, de mœurs, etc.
Les mœurs, c'est un mot un peu formel pour parler des habitudes,
des traditions d'un groupe de personnes.
La satire sociale, elle a une longue histoire en France
puisqu'on l'utilisait déjà au XVIIᵉ et XVIIIᵉ siècle.
Il y a par exemple Molière,
qui est un très grand auteur de théâtre français,
qui se moquait beaucoup de la société
à travers des pièces comme Le tartuffe ou Le misanthrope,
ou même Voltaire qui est un très très grand écrivain français,
qui a aussi écrit un conte satirique qui s'appelle Candide,
dans lequel il dénonce un peu les conventions sociales de la société de l'époque.
Plus récemment, dans les années 90 et 2000,
il y avait même une émission de télé
qui s'appelait Les Guignols de l'info,
qui critiquait justement les membres du gouvernement
ou les personnages célèbres avec des marionnettes.
La parodie est aussi un type d'humour que les Français adorent.
Ça consiste à caricaturer un film, une œuvre, une référence connue.
Et il y a un très bon exemple de parodie à succès en France,
c'est la série des films OSS 117.
C'est une série de films, il y en a plusieurs.
Il y en a trois, je crois, qui parodie les romans qui portent le même nom, OSS 117,
mais qui parodie aussi les films d'espionnage et particulièrement James Bond.
Dans ces films,
le personnage principal est un espion français
qui travaille pour le gouvernement français dans les années 60
et il est pas vraiment doué.
C'est un personnage qui est interprété par Jean Dujardin.
OSS 117, c'est un héros qu'on pourrait qualifier de franchouillard.
Franchouillard c'est pas un adjectif très positif,
c'est l'adjectif qu'on utilise quand on veut parler de quelqu'un
qui a un peu les défauts typiques du français.
Il est très chauvin, c'est à dire très patriotique.
Il a une admiration un peu démesurée pour son pays
et il a aussi un côté très traditionnel et même très machiste.
Les films OSS 117 sont aujourd'hui devenus cultes.
Presque tous les Français les connaissent ou les ont vus
et je vous conseille vraiment de les regarder
si jamais vous voulez avoir un peu plus de références communes avec les Français.
Merci à tous d'avoir regardé cette vidéo.
Je vous rappelle que pour revoir le vocabulaire
et les expressions qui ont été utilisés dans cette vidéo,
vous pouvez télécharger le PDF qui se trouve en description.
Vous y trouverez aussi d'autres ressources gratuites
comme mon guide de prononciation et je vous dis à très bientôt.
沙发还没有被抢走,赶紧过来坐会吧