每日法语翻译竞赛 2.01

活动内容:每天小编会放上一句话,不带译文(偶尔附加部分单词解释),大家在本帖的回帖中写上自己心中的译文,第二天小编将公布最佳答案~这样大家可以在自己思考的过程中看到别人思考的内容,教学相长嘛~ 今天的句子是: J'ai appris à attendre, à accepter, à respecter, mais je n'apprendrai jamais à faire semblant d'être quelqu'un que je ne suis pas..
arinar
2017/2/1 21:02:07
  • 0
  • 11

每日法语翻译竞赛 2.02

活动内容:每天小编会放上一句话,不带译文(偶尔附加部分单词解释),大家在本帖的回帖中写上自己心中的译文,第二天小编将公布最佳答案~这样大家可以在自己思考的过程中看到别人思考的内容,教学相长嘛~ 今天的句子是: La mer imite le bruit du bonheur.
arinar
2017/2/2 17:21:10
  • 0
  • 5

[每日听力]《东京食尸鬼》主题曲《Unravel》法语版

播放地址Unravel 法语版 Explique moi, je t'en prie dis moi Ce qu'il nous adviendra
arinar
2016/8/3 7:10:13
  • 22
  • 4

阴阳性问题

众议员:député 那么,女众议员是:député 还是 :une femme député
Léon
2017/2/2 22:19:33
  • 0
  • 3

une députée和 une femme député 哪个表述正确呢?

une députée和 une femme député 哪个表述正确呢?
Léon
2017/2/3 19:55:44
  • 0
  • 0

求助,Reflets 1上58页的内容

À Paris, à Rome, à Madrid, on compose le numéro de sa carte bancaire ou on signe un ticket.其中这里的compose是什么意思,好像不是英语中compose的意思啊?还有什么叫signe un ticket?签一张票?À quand la création du mondo, la monnaie unique universelle?这句话更看不懂了…怎么找不到动词啊?还有mondo是什么?谢谢
皓月
2017/2/3 10:51:29
  • 4
  • 5

为什么我的头像加不上?

加了好几次都显示不出来。
ANNI
2017/2/3 5:46:21
  • 0
  • 1

法语小白求帮助

请问très 和beaucoup 都是非常的意思,我想知道在句中什么情况用très 什么情况用beaucoup 🙏🏻🙏🏻
l wanted you
2017/2/1 10:01:56
  • 0
  • 4
3
o3o兜兜
2017/1/30 17:22:31
  • 7
  • 1

请帮忙翻译一下

请帮忙翻译一下
临朐方正玻璃井洋
2017/1/25 21:40:38
  • 0
  • 4

法语专业四级统测指导与模拟训练上的练习,答案竟然没解析 😭 不懂不懂 求教各位大神神们哪🙏🙏

1.La lune se lève sur (A) ciel sans nuages.A.un B.une C.le D.la为什么选A不选C,后面的sans nuages 不就是表示限定了么 ,没有云的天空 ,不是应该用定冠词么2.(D)Zaïre produit () diamants.A.la,les B.le, les C.la,des D.le,des为什么不选B,定冠词不是表示种类么😳,表示扎伊尔生产钻石这种东西啊3.(B)ancienne femme lui a téléphoné.A.sa B....
啦啦啦
2017/1/18 11:15:13
  • 0
  • 5

法语小白求大神帮忙

请问la nuit du silence 是不是“夜晚的寂静”的意思,中间的du是de和le 的缩合形式?
l wanted you
2017/1/29 9:32:05
  • 0
  • 7

我想下载法文版的游戏,最好是RPG之类的,有吗?

我一直在找大航海时代法语版的,一直没找到啊
冰封王座
2017/1/31 0:59:06
  • 1
  • 2

历年真题在哪里!

请问法语助手最新版本的历年真题在哪里啊?怎么都没找到...merci bcp!
-clo-
2017/2/2 11:33:36
  • 0
  • 1

没学过英语 能学好法语吗?

我把法语的语音都学完了, 目前读课文 单词 没有问题 最困难的是语法 不能借鉴英语的经验 汉语的思维好像也不适合用来学法语,很多的语法专业词汇的意思 概念我很糊涂 比如 复合过去时 及物动词 介词短语.... 等等一大堆 我不理解这些名称的概念和意思... 更不会用了.. 一篇短文 我看不出来 主语是谁 啥时态 语序是啥... 我只有初中学历 因为想去非洲工作 所以学了法语.. 但我现在很焦虑 很多老师讲课也不讲这些语法词汇的概念和意思 直接讲用法 并时不时的用英语的原理来解释法语的语法... 我买了一本毛意钟点编...
骆南(Nolan )
2017/1/8 7:59:27
  • 0
  • 3
arinar
2017/1/21 17:00:48
  • 15
  • 10

求翻译

Je me proposais de mettre à contribution votre générosité 如题求翻译
J's 女兆
2017/1/31 13:13:40
  • 0
  • 1

qu'est-ce que tu as préparé dans ce gros paquet tout rond?这句怎么翻译

qu'est-ce que tu as préparé dans ce gros paquet tout rond?这句怎么翻译
反方向的钟
2017/1/24 18:25:08
  • 0
  • 4

每日法语翻译竞赛 1.23

活动内容:每天小编会放上一句话,不带译文(偶尔附加部分单词解释),大家在本帖的回帖中写上自己心中的译文,第二天小编将公布最佳答案~这样大家可以在自己思考的过程中看到别人思考的内容,教学相长嘛~ 今天的句子是: Vivre, ça n'est pas attendre que l'orage passe. Vivre, c'est apprendre à danser sous la pluie. 
arinar
2017/1/24 21:03:53
  • 0
  • 2
点击加载更多

扫描二维码,下载《法语助手

图片加载中……